Молю твоей жизнью я, — скажи мне, что слышал ты, Ты знаешь, что говорят, и будешь ты справедлив. И если действительно слова я сказала те, — Словам объяснение есть, и разно значенье слов. Допустим, что слово то Аллахом ниспослано — И Тора [363] изменена людьми и испорчена. Поддельного прежде нас немало уж сказано, Ведь вот перед Яковом порочили Юсуфа. И нам, и тебе, и мне, и также доносчику Готовится грозный день, когда мы предстанем все».

Потом она запечатала письмо и подала его мне, и я взял его и пошёл к дому Джубейра ибн Умейра ашШейбани. И оказалось, что Джубейр на охоте, и я сел подождать его, и пока я сидел, вдруг он приехал с охоты, и когда я увидел его верхом, о повелитель правоверных, мой разум смутился от его красоты и прелести. И Джубейр обернулся и увидел, что я сижу у ворот его дома, и, увидев меня, сошёл с коня, и, подойдя ко мне, обнял меня и приветствовал, и представилось мне, что я обнял весь мир со всем, что в нем есть. Потом он вошёл со мной в дом и посадил меня на свою постель и велел подать столик. И подали столик из хорасанского клёша с золотыми ножками, и были на нем всякие кушанья и всевозможное мясо, пожаренное на сковородке или на вертеле, и подобное этому. И, усевшись за столик, я стал внимательно его разглядывать и увидел, что на нем написаны такие стихи…»

И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

Триста тридцатая ночь

Когда же настала ночь, дополняющая до трехсот тридцати, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что Али ибн Мансур говорил: «И, усевшись за столик Джубейра ибн Умейра аш-Шейбани, я стал внимательно его разглядывать и увидел, что на нем написаны такие стихи:

Постой с журавлями ты у табора мисок [364], И в стане расположись жаркого и дичи. Поплачь о птенцах ката, — о них вечно плачу я, — О жареных курочках с цыплятами вместе. О горесть души моей о двух рыбных кушаньях На свежей лепёшечке из плотного теста! Аллаха достоин ужин тот! Как прекрасен он, Коль зелень макаю я в разбавленный уксус, И рис в молоке овец, куда погружаются Все руки до самого предела браслетов. Терпенье, душа! Аллах, поистине, милостив. И если бессилен ты, он даст тебе помощь.

Потом Джубейр ибн Умейр сказал: «Протяни руку к нашему кушанью и залечи нам сердце, поев нашей пищи». — «Клянусь Аллахом, — ответил я ему, — «Я не съем ни одного кусочка твоего кушанья, пока ты не исполнишь моей нужды!» — «Что у тебя за нужда?'спросил он. И я вынул письмо, и, когда Джубейр прочитал его и понял, что в нем было, он разорвал его и кинул на землю и сказал мне: «О ибн Мансур, каковы бы ни были твои нужды, мы их исполним, кроме этой, которая относится к написавшей это письмо, — на её письмо нет у меня ответа».

И я поднялся сердитый, а он уцепился за мой подол и сказал мне: «О ибн Мансур, я расскажу тебе о том, что она тебе сказала, хотя меня и не было с вами». — «Что же она мне сказала?» — спросил я, и Джубейр ответил: «Разве не сказала тебе написавшая это письмо» «Если ты мне принесёшь от него ответ, у меня будет для тебя пятьсот динаров, а если не принесёшь мне от него ответ, у меня будет для тебя, за то, что ты сходил, сто динаров?» — «Да», — ответил я. И юноша сказал» «Сиди сегодня у меня — ешь, пей, наслаждайся и веселись и возьми себе пятьсот динаров». И я сидел у него и ел, и пил, и наслаждался, и веселился, и развлекал его рассказами, а потом я сказал: «О господин, нет в твоём доме музыки?»

«Мы уже долгое время пьём без музыки», — ответил он мне. А потом позвал кого-то из своих невольниц и крикнул: «О Шеджерет-ад-Дурр!» И невольница ответила ему из своей комнаты, а у неё была лютня — изделие индусов — завёрнутая в зелёный шёлковый чехол. И невольница пришла и села и, положив лютню на колени, прошлась по ней на двадцать одни лад, а затем она вернулась к первому ладу и, заведя напев, произнесла такие стихи:

«Кто не вкусил любви услады и горечи, Отличить не может сближения от разлуки тот, Точно так же тот, кто отклонится от путей любви, Отличить не может пути крутого от ровного, Неизменно я возражал влюблённым, покуда сам Её горечи и услад её не изведал я, Я не выпил чаши насильно я её горечи, Не унизился перед рабам её и владыкой я. Как часто ночь любимый проводил со мной, И сосал я сладость слюны его из уст его. Сколь краткой жизнь ночей любви для пас была. С зарёю вместе вечер наступал её. Дал обет злой рок, что заставит он разлучиться нас, И теперь исполнил обет, им данный, суровый рок. Так судило время, и нет отмены суду его. Кто препятствовать господину станет в делах его?»

И когда невольница окончила своё стихотворение, её господин закричал великим криком и упал без памяти, а невольница сказала: «Да не взыщет с тебя Аллах, о старец! Мы долгое время пьём без музыки, боясь для нашего господина припадка, подобного этому. Но ступай в ту комнату и спи там».

И я отправился в комнату, которую она мне указала, и проспал там до утра, и вдруг пришёл ко мне слуга, у которого был мешок с пятью сотнями динаров и сказал мне: «Вот то, что обещал тебе мой господин, но только не возвращайся к девушке, которая послала тебя, и пусть будет, как будто ни ты не слышал об этой истории, ни мы не слышали». — «Слушаю и повинуюсь!'отвечал я и взял мешок и отправился своей дорогой, говоря про себя: «Девушка ждёт меня со вчерашнего дня. Клянусь Аллахом, я не премину вернуться к ней и расскажу ей, что произошло между мною и юношей, так как, если я не вернусь к ней, она, может быть, станет меня бранить и бранить всякого, кто пришёл из моей страны».

И я отправился к девушке и нашёл её стоящей за занавеской, и, увидав меня, она сказала: «О ибн Мансур, ты не исполнил моей нужды?» — «Кто осведомил тебя об этом?» — спросил я. И она оказала: «О

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату