скрывал своей гомосексуальной ориентации.

84

В сентябре 1889г. произошел так называемый «скандал на Кливленд-стрит»: несколько высокопоставленных аристократов были застигнуты полицией в гомосексуальном борделе.

85

«Отрицать существующее и разъяснять несуществующее» (фр.).

86

Серенадах (фр.)

87

Уильям Эрнст Хенли (1849 – 1903) – английский поэт, драматург, редактор.

88

Арчибальд Розбери (1847 – 1929) – английский политический деятель, в то время министр иностранных дел.

89

Невыразимых муках (лат.).

90

Флит-стрит – улица в Лондоне, на которой находились редакции крупнейших газет. «Эклоги Флит- стрит» – название стихотворного сборника Дж. Дэвидсона (1857 – 1909).

91

На Фарм-стрит в Лондоне находится католический храм Непорочного зачатия, принадлежащий иезуитам.

92

«Пейзаж из металла и камня» (фр.)

93

Намек на посох, расцветший в руке у папы римского в опере Р.Вагнера «Тангейзер».

94

Перевод Э.Линецкой.

95

Элизабет Баррет Браунинг (1806 – 1861) – английская поэтесса. Миссис Гранди – персонаж пьесы Томаса Мортона, олицетворение расхожего мнения о приличиях.

96

Сорванец (фр.).

97

Эдвард Александр Кроули (1875 – 1947) – английский поэт, мистик. Практиковал культ Сатаны.

98

Парафраз евангельской цитаты (Мф. 18, 20).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×