,

Примечания

1

Пер. И. Грингольца.

2

Лето (англ.). – Здесь и далее примеч. пер.

3

Кошка (англ.).

4

Паук (англ.).

5

Протухший, перен. «вонючка» (англ.).

6

Огражденная платформа на крыше прибрежного дома, где жены ожидали своих мужей-моряков.

7

Немецкий принц; с 1642 г. жил в Англии, военачальник в кавалерии и на флоте.

8

Лицо, облеченное административными или судейскими полномочиями.

9

Ла-Манш.

10

Королевский дворец во времена Карла II.

11

Сифилис.

12

Старинная игра в мяч.

13

Название участка реки Темзы ниже Лондонского моста.

14

Сильное возбуждающее средство.

15

Корабельная плеть.

16

Сапоги из телячьей кожи.

17

Нечто вроде народного ополчения, то, что во Франции называют «национальной гвардией». Заменяла в те времена полицию. В описываемый период на суше и на море действительно развернулась настоящая война с контрабандистами.

18

Один из двенадцати апостолов; не путать с предателем Иудой.

19

Штаны до колен, собранные под галунную ленту.

20

Штаны (фр.).

21

Разумеется (фр.).

22

Верхнее платье с распашной юбкой, собранной в драпировку по бокам.

23

Нижнее платье.

24

Имеется в виду Америка.

Вы читаете Пират и язычница
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату