— Тебе Роза все еще покоя не дает? Зачем тебе знать, где она работает?

На этот раз Леонела объяснила все простым любопытством, свойственным женщинам, и, поцеловав Рохелио в щеку, пожелала ему доброго дня…

Селия тем временем поднялась в комнату сеньориты Кандиды и печально смотрела, как ее безумная хозяйка раскладывает на кровати детское белье.

— Как вы провели ночь, сеньорита?

— Я видела замечательные сны. Ты ведь знаешь, я беременна. Голубенькая одежка — это для мальчика, а розовенькая — для девочки… Ты бы кого предпочла?

— Кого Бог даст, — грустно ответила Селия.

Перед открытием магазина Роза столкнулась у входа с Америкой и двумя другими продавщицами.

— Ты чего это с утра пораньше? Приходи ровно в девять, когда Малена открывает. Она у нас старшая. Ты ее берегись. Это такая жаба: ам! — и проглотит.

— Меня не проглотит. У меня средство есть — от жаб. Роза состроила зверскую физиономию, и девушки дружно рассмеялись. Открыв магазин, Малена критически оглядела Розу:

— Ты по улицам в этом тряпье не ходи! Не позорь фирму.

— Что же мне, в выходном платье на работу ходить? Главное — я чистая. Вот понюхайте, какое мыло душистое!

Она протянула ладонь к Малене и украдкой сделала девушкам ту же зверскую гримасу. Они прыснули.

Начался рабочий день. Роза расставляла на полке хрупкие фигурки.

— Не бери так много игрушек сразу! — крикнула ей Эулалия. — Уронишь!..

— Что я, чокнутая! — возмущенно ответила Роза и тут же зацепилась локтем за полку. Игрушки посыпались на пол. — Черт! Брякнула-таки, — растерянно пробормотала она.

К ней уже летела Малена.

— Дура! Растяпа! Что ты наделала?!

ВРАЧЕБНАЯ КОНСУЛЬТАЦИЯ

Зайдя в палату к Ирме Дельгадо, доктор Кастильо застал больную все в том же состоянии глубокой задумчивости, в каком она пребывала все время после того, как пришла в сознание.

Кастильо ободряюще улыбнулся ей, сделал комплимент по поводу ее сегодняшнего вида и собирался немного поболтать с Ирмой, чтобы постараться отвлечь ее от невеселых, видимо, мыслей. Но в это время его позвали к телефону.

Звонила Дульсина Линарес. Встревоженным голосом она просила доктора как можно быстрее обследовать ее сестру Кандиду.

— А что с сеньоритой Кандидой? — спросил Кастильо. Ответ Дульсины удивил его.

— Она не в себе. По-моему, она тронулась рассудком. И даже проявила опасную агрессию.

— Это может быть последствием шока, который она пережила после своего падения с лестницы.

— Да, но она становится опасной для семьи!.. Я в отчаянии. Я прошу вас немедленно приехать.

Он обещал.

…Еще в прихожей Дульсина сообщила доктору, что хотела бы устроить будущее своей сестры до своей свадьбы.

— За кого вы выходите замуж?

— За лиценциата Роблеса. Вы его знаете?

— Конечно. Вы составите блистательную пару. Дульсина повела доктора Кастильо наверх, по дороге рассказывая ему о странном и опасном поведении сестры. Спускавшаяся в это время по лестнице Селия быстро сообразила, что за гость в их доме и с какой целью он сюда пожаловал. Выждав, когда Дульсина и доктор скрылись в коридоре, она тотчас повернула назад и поспешила к Рохелио.

— Приехал доктор Кастильо. Они с сеньоритой Дульсиной хотят отправить нашу сеньориту Кандиду сами знаете куда!

Рохелио снял халат и надел домашнюю куртку… Дульсина и доктор застали Кандиду разглядывавшей детское белье и вязаные вещи.

— Кандида, с тобой хочет поговорить доктор Кастильо, — сказала Дульсина.

После нескольких незначащих вопросов, касающихся здоровья Кандиды, Кастильо, кивнув на белье, спросил:

— Вы ждете ребенка?

— Нет, — совсем неожиданно для сестры ответила Кандида.

— А для кого же вы все это связали?

— Для благотворительной компании, — вполне мирно объяснила Кандида. — На свете много бедных детей.

Дульсина смотрела на нее недоуменным и явно разочарованным взором.

— Да ведь ты говорила, что должна родить! Кандида пожала плечами:

— Может, и говорила…

Она хотела, видимо, еще что-то добавить, но в это время в комнату быстро вошел, почти ворвался Рикардо, предупрежденный Рохелио о визите доктора Кастильо.

— Вы слышали ответ моей сестры, доктор? По-моему, он вполне ясен и логичен. Я думаю, вы свою задачу выполнили.

Доктор, соглашаясь, кивнул.

Промашка Розы, перебившей фарфоровые игрушки, вызвала спор между Маленой и Карлосом.

— Не понимаю тебя, Манрике. Эта лохматая неумейка учинила настоящий погром, а ты ей прощаешь?

Но Карлос был странно невозмутим.

— А ты, Малена, никогда ничего не роняла? Она посмотрела на него с раздражением.

— Когда я что-нибудь разбиваю, то плачу! У нас такое правило…

Малена ушла, оставив его в растерянности, потому что Карлос и сам понимал, что другой продавщице такой проступок не сошел бы с рук.

Роза в это время поднялась в кабинет хозяина. Она застала его сидящим за столом перед фотографией немолодой, но очень красивой женщины.

— Это ваша жена?

— Да. Год назад она умерла… Ну, как тебе на новом месте?

Похоже, он не собирался бранить ее за разбитые фигурки.

— Да вот… с игрушками кувыркнулась, — покаялась Роза.

— Да-да, Малена мне сказала… А как у тебя с деньгами? Аванс не помешал бы?

Роза вытаращила глаза:

— За что? За разбитый фарфор?!

— Это плохой товар. Ты сегодня вовремя пришла?

— Это уж точно.

— Ну вот. Хотя бы за это, — усмехнулся Анхель.

Он позвал Карлоса и приказал выдать сеньорите Гарсиа аванс в половину зарплаты. Карлос был в полном недоумении, и вид у него был такой забавный, что Роза рассмеялась. Анхель посмотрел на него строго и предупредил:

— И ничего не вычитайте из зарплаты сеньориты Розы. Карлос молча ушел.

— Ну, хозяин, вы прямо душа человек! — искренно сказала Роза.

— Я знаю, что такое бедность, Роза. В детстве простую маисовую лепешку за лакомство

Вы читаете Дикая Роза
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату