Анна Ахматова
Стихи и переводы
Самые темные дни в году Светлыми стать должны. Я для сравнения слов не найду — Так твои губы нежны. Только глаза подымать не смей, Жизнь мою храня. Первых фиалок они светлей, А смертельные для меня. Вот, поняла, что не надо слов, Оснеженные ветки легки... Сети уже разостлал птицелов На берегу реки. 1913, Царское село
Дверь полуоткрыта, Веют липы сладко... На столе забыты Хлыстик и перчатка. Круг от лампы желтый... Шорохам внимаю. Отчего ушел ты? Я не понимаю... Радостно и ясно Завтра будет утро. Эта жизнь прекрасна, Сердце, будь же мудро. Ты совсем устало, Бьешься тише, глуше... Знаешь, я читала, Что бессмертны души. 1911
Н.В.Н.
Есть в близости людей заветная черта, Ее не перейти влюбленности и страсти,— Пусть в жуткой тишине сливаются уста И сердце рвется от любви на части. И дружба здесь бессильна, и года Высокого и огненного счастья, Когда душа свободна и чужда Медлительной истоме сладострастья. Стремящиеся к ней безумны, а ее Достигшие — поражены тоскою... Теперь ты понял, отчего мое Не бьется сердце под твоей рукою. 2 мая 1915, Петербург
Как безропотно вянет цветок Там, где тень — ледяная могила, Пусть любви моей гибнет росток, Чтоб она твои дни не мрачила. И стерплю я гнетущую боль, Улыбаясь улыбкою ясной: Мрак мой скрыть мне сегодня позволь, Скрыть хочу я, что сердце несчастно. Чтобы к жизни прекрасной спеша, Ты рыданий моих не слыхала, Чтоб твоя молодая душа Беспредельную радость познала. Ваан Терьян, пер. А. Ахматовой, 1905