– Доброе утро. К вам можно?

– Разумеется, дорогая! – Хэйнес снял очки в темной оправе, которыми пользовался только для чтения, и, поднявшись с кресла, сунул журнал в ящик стола. – Надеюсь, вы ничего не имеете против того, что я здесь расположился? Видите ли, эта комната долгие годы служила мне убежищем.

– Ну что вы! Конечно, я не против. – Джульетта огляделась по сторонам. Удивительно, до чего Синяя! комната отражала характер своего бывшего хозяина: она была такой же опрятной и уютной. Правда, кожа на креслах уже кое-где потерлась, но от этого комната лишь приобрела еще более благородный вид.

– Наверное, неприятно, когда в твоем доме хозяйничают незнакомцы?

– Ну что вы, напротив, мне нравится вся эта суета. Прежде здесь всегда было слишком тихо. Когда мы уедем, мне будет очень не хватать этой комнаты и моего сада. – Эдуард улыбнулся. – Если повезет, мы с женой подыщем какой-нибудь похожий дом. Кстати, дорогая, можно я оставлю тут кое-что из моих вещей?

Джульетта кивнула:

– Не возражаю. Я не стала бы вам мешать, но мне хотелось еще раз поблагодарить вас за вашу помощь.

Выйдя из Синей комнаты, Джульетта не знала, смеяться ей или плакать. До чего же милый человек! Как там назвала его Роксанна? Душка? Что ж, пожалуй, она права.

* * *

– Добрый день, мисс. Надеюсь, ваша хозяйка уже готова к выходу?

Роксанна оторвалась от своих бумаг и, подняв голову, увидела сержанта Дюпре, развязной походкой приближающегося к ее столу. Сердце девушки учащенно забилось. Потрясающий мужик! Жаль, что с Джульеттой он ведет себя не так, как подобает, хотя, возможно, укрощение этого необъезженного мустанга и пойдет ей на пользу. Кто знает…

– Присаживайтесь, сержант. – Девушка указала рукой на кресло. – Я сейчас доложу мисс Астор Лоуэлл о вашем приходе.

Нажав кнопку вызова, она тут же сообщила о госте Джульетте.

Роксанна боготворила свою новую хозяйку. Ей было прекрасно известно, что отец Джульетты неодобрительно отнесся к решению дочери принять на работу именно ее, а не одну из бесчисленного количества чопорных девиц с поджатыми губами, буквально рвавшихся на это место. Томас Лоуэлл считал ее недостаточно «своей» и не делал из этого большого секрета. Тем не менее Джульетта, всегда угождавшая отцу, на это раз пошла с ним на конфликт и затем всегда вставала на сторону Роксанны, если кто-то придирался к ней по пустякам. Что ж, Джульетта была настоящей леди, и этого нельзя было не признать. Исполняя свои прямые обязанности, Роксанна стремилась во всем подражать ей и уж по крайней мере ни в чем не подводить – ведь ей выпал такой великолепный шанс. Настораживало ее только то, что Джульетта по большей части вела себя очень замкнуто, словно улитка, забравшаяся в свою раковину, – эдакая мисс Холодная неприступность. Если бы нашелся парень, способный разбудить в ней женщину, счастье Роксанны не знало бы границ; пока же Джульетту окружали несгибаемый, скупой на доброе слово отец, чрезмерно правильная бабушка да мягкотелые молодые люди, надеющиеся отхватить солидный кусок от состояния Лоуэллов. Зато этот – Роксанна украдкой бросила взгляд на Бью, который сидел, развалившись, в кресле и нетерпеливо перелистывал страницы журнала, – был настоящим мужиком. Такой, чего доброго, может и силу применить, если захочет добиться своего.

* * *

Подойдя к двери приемной, Джульетта на секунду остановилась, сделала два глубоких вдоха, стряхнула с юбки несуществующую пылинку и провела ладонью по волосам, чтобы убедиться, не растрепалась ли прическа. Только после этого она открыла дверь; но стоило ей войти, как ее сердце сбилось с ритма, а в горле мгновенно пересохло. Она незаметно облизнула губы. Бью отложил журнал и поднялся со стула.

– Привет, мисс.

– Добрый день, сержант Дюпре. – Она произнесла эти слова холодно, стараясь не выдать своего волнения.

Уголок его рта медленно пополз вверх.

– Что за официальный тон, моя милая? Называйте меня просто Бью, нам ведь теперь придется много времени проводить вместе.

– Хорошо, Бью.

На этот раз Джульетта решила пропустить вольность сержанта мимо ушей, однако ей вовсе не нравилось, что он опять отрывает у нее время, когда каждая минута на счету. Надо в конце концов поставить его на место, иначе этот самоуверенный молодчик и в дальнейшем будет проявлять не меньшую навязчивость.

Но ничего подобного она, разумеется, не сделала. Сержанта Дюпре тоже оторвали от дел ради исполнения обязанностей, в которых, как они оба прекрасно знали, не было никакой нужды; так что самым разумным выходом приходилось признать следующий: смириться с положением вещей и вести себя с детективом более покладисто.

– Так мы идем, наконец? – поинтересовался Бью и тут же, не дожидаясь ответа, крепко схватил ее за локоть и потащил к выходу, небрежно бросив через плечо:

– Увидимся позже, мисс Роксанна.

– Не забудьте доставить мою хозяйку обратно к трем часам, сержант. У нее важная встреча, – только и успела произнести озадаченная помощница Джульетты.

– Слушаюсь, мэм.

* * *

Едва они оказались на улице, как Джульетта почувствовала на коже обжигающее дыхание полуденного солнца. Оно давало себя знать даже сильнее, чем пальцы Бью на ее локте.

Джульетта прижала ладони к груди и допыталась глубоко вздохнуть: ощущение было такое, будто дышишь через влажную вату.

Наконец они подошли к машине, и Бью, открыв дверцу, снисходительно посмотрел на свою спутницу из-под полуопущенных ресниц.

– Что, детка, трудно поначалу? – ухмыляясь, спросил он.

– Да, немного жарковато. Интересно, сколько времени требуется, чтобы привыкнуть к вашему климату?

– Понятия не имею. Я родился в Новом Орлеане, но до сих пор не могу приспособиться. Садитесь осторожнее и берегите голову, – предупредил он.

Джульетта послушно кивнула и, устроившись удобнее на мягком кожаном сиденье, аккуратно одернула юбку. Ей всегда хотелось именно такую полугоночную машину, только поновее, но отец, считавший, что солидные люди должны ездить на солидных автомобилях, купил дочери «мерседес».

Теперь она с любопытством рассматривала уютный салон, особой формы руль и плюшевый коврик под ногами. Нигде ни соринки – видимо, хозяин хорошо заботился о своем железном друге…

– Хорошая у вас машина, – произнесла она, прислушиваясь к ровному урчанию мотора.

– Это не машина, Бутончик, а «роял-бобкэт-ГТО» шестьдесят девятого года. – Бью любовно погладил приборную доску. – Классная тачка, самая лучшая из тех, что когда-либо производили в Детройте. Я называю ее Козочкой.

– Вот как? – смущенно произнесла Джульетта и неожиданно для себя добавила:

– У больших мальчиков большие игрушки…

Дюпре, повернув голову, несколько секунд неподвижно смотрел на нее, так что в конце концов Джульетта почувствовала себя неловко, будто сморозила величайшую глупость.

– У меня в запасе есть еще кое-какие игрушки, ягодка, которыми я могу перед вами похвастаться. – Ослепительные зубы детектива блеснули в усмешке.

Джульетта промолчала и, отвернувшись от него, уставилась в окно.

Вдруг, не говоря ни слова, Бью склонился над ней и начал шарить рукой по сиденью около ее бедер. Джульетта чуть не задохнулась от гнева. Его лицо находилось всего в сантиметре от ее лица, грудь почти

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату