Вот и настал самый знаменательный момент нашего вечера. Сейчас вы увидите нечто уникальное — монстра, сказочного силача, один вид которого внушает ужас, несчастная жертва магатониевых рудников, — эльф выдержал паузу. — Олегатор — могучий и жутчайший!
Сопровождаемый барабанной дробью, Олег выскочил на сцену. На мгновение зрители притихли, созерцая его, а потом разразились восторженными криками.
Ура! Ура!
Покажи нам свою мощь!
Какая силища!
Нельзя сказать, что Олегу было неприятно подобное внимание, но он видел, как поморщилась и с ужасом отвернулась хорошенькая синеглазая девушка, как заспешила прочь немолодая мамаша, увлекая за собой детей. Зато старуха в первом ряду буквально приклеилась к нему взглядом. По ее губам было видно, что она непрерывно что-то бормочет, довольно причмокивает и потирает руки.
«Баба Яга заприметила меня для супа», — подумал Олег, механически перетекая из одной позиции в другую. — «Или для славного такого холодца с хрящиками и морковкой».
То, насколько его шутливое предположение оказалось верным, он узнал уже о окончании циркового действа. Непривычно серьезный Вапель привел его у фургону, возле которого проистекал оживленный торг.
Пятнадцать! — Персель азартно постукивал ладонью по коленке. — Уникум ведь! Другого такого не сыщешь.
Старуха басовито откашлялась.
Уникум-то уникум, а кушать, небось просит регулярно. И поболе, чем обычный си-суал, — проворчала она хриплым простуженным голосом.
Бабуленька! Так не покупайте! О чем речь! Наш Олегатор — существо дорогое, не всем по карману. Вот, доберемся до мест побогаче — авось там он кому и приглянется.
«Ну и паскуда», — подумал предмет спора. — «Продает меня, словно вешалку в прихожей». Словно угадав его мысли, Персель мигнул клоуну, и тот одним движением оплел Олегу руки и ноги, засунул в рот кляп. Заинтересовавшись происходящим, иглубиан подошел поближе.
Десять и ни одним больше!
Десять? Да это смешно! Я предложил пятнадцать только из уважения к вашему возрасту, на любой приличной ярмарке я получу за него не меньше двадцати!
Мошенник! Последнее отбираешь!
Вапель, уведи калеку.
Из капюшона послышалось возмущенное кряхтение.
Я сама уйду!
Отпихнув Перселя, она направилась прочь.
Ну погодите, зачем же сразу уходить? — засуетился владелец цирка. — Мы еще не обговорили все до конца.
Десять.
Берите за четырнадцать.
Ухожу.
Иглубиан входит в стоимость.
Зачем мне эта тварь? Можете оставить ее себе.
Персель обиженно скривился.
А как вы будете защищаться от нашего силача? Без надежной охраны тут не обойтись.
Старуха хмыкнула.
У меня свои методы. Будет у меня как шелковый. Горшок выносить, простыни стирать. Нужна же мне опора на склоне лет?
Тринадцать! Со всем глубочайшим уважением.
Хорошо, двенадцать для ровного счета.
Воцарилось молчание. Персель что-то сосредоточенно обдумывал, рисуя на земле ряды палочек.
Ладно, — сказал он. Забирайте.
Море было спокойно. Легкий, дувший с берега ветер лишь чуть-чуть рябил коричневатую блестящую поверхность, заставляя солнечные блики дробиться и отражаться, придавая воде сияющий праздничный вид.
Йозель Лотогар, рокоссо Фаибского материка, любил гулять по пляжу. Правителю нравился морской воздух — крепкий, соленый, напоенный запахами рыбы и водорослей, нравилось ощущать под ногами прохладный влажный песок. Здесь, на стыке трех стихий, он казался себе маленьким ребенком, прибежавшим к взрослым со своими смешными и безобидными проблемами. Он вглядывался в небо, в далекий горизонт, и на душе у него становилось тихо, бездумно и по-детски светло.
Властелин и повелитель огромного куска суши был смугл и черноволос. Черты его лица казались слишком тонкими и острыми, под кожей явственно проступали кости, что придавало его облику некоторую зловещесть. Волосы были небрежно заплетены в толстую косу, перетянутую на конце гранатовой заколкой.
А-суал Йозель, — голос и шелест чьих-то шагов вывел рокоссо из состояния умиротворенной задумчивости. — А-суал Йозель! Ир Керимон покорно просит вашей аудиенции.
Рокоссо отошел в сторону, придавая своему лицу надменное выражение.
Я занят, Пито. Я размышляю.
Кудрявый, совсем молоденький слуга присел в низком поклоне и, не выпрямляясь, попятился.
Ир Керимон говорит, что дело срочное.
Высокомерно поджав губы, правитель пробормотал:
Это мне решать, достаточно ли его дело срочное, чтобы отрывать меня от моих дум.
Конечно, а-суал Йозель, — на простодушной физиономии мальчишки отразилось раскаяние. — Я лишь поспешил передать вам его просьбу. Он сказал, что гирель снова плодоносит.
Рокоссо медленно повернулся, не веря собственным ушам.
Гирель плодоносит? Ты не ошибся, Пито? Керимон произнес именно это? — он обнаружил, что трясет слугу за плечи и, опомнившись, отпустил его.
Именно это, мой повелитель. Я очень хорошо запомнил слова.
Прямо над ними, с резкими криками пролетели чайки, но Йозель даже не пошевелился.
Беги. Приведи его поскорее сюда. Я буду ждать.
Фигурка паренька едва успела скрыться за дюнами, как послышалось поскрипывание дорогих кожаных сапог, и на песок ступил ир Керимон, давний друг и помощник рокоссо.
Приветствую правителя, — неглубокий поклон старика был скорее похож на кивок.
Здравствуй, здравствуй. Хорошие новости? Не томи, докладывай скорее, — Йозель и не пытался скрыть волнение.
Керимон кивнул.
Не подлежит никакому сомнению то, что обнаружен новый Зодчий. Необычайной силы, а-суал. Необычайной.
Но как? Откуда? Ты ведь взял выходные, отдыхал?
Я путешествовал с моими внуками, вез младшего к родителям, старшего — к его цирку. Все было как обычно — разговоры, горячительные напитки, и вдруг… Меня как ударило. Я почувствовал разряд. Где-то рядом Творили, и не по мелочи, не сандалии починяли, а делали нечто новое, дивное. Пришлось поспешно распрощаться с юношами и отправляться на поиски.
Рокоссо нетерпеливо прищелкнул пальцами.
И что?
Где-то в лесу Ренлье. Точнее определить не удалось.
Как думаешь, кто это?
Поддев носком сапога треснутую раковину, Керимон запустил ее в воду.