Леди Аура подвела Озму и Дороти к окну, которое выходило прямо на купол, накрывающий городок. И тут девочки убедились, что остров и вправду погружается под воду: вода доходила уже до середины купола. За стеклом проплывали рыбы, покачивались длинные стебли водорослей. Вода была чистая, как кристалл, и сквозь нее можно было разглядеть даже дальний берег озера.

— Плоскоголовые еще не появились, — сказала леди Аура. — Они скоро окажутся здесь, но к этому времени остров уже полностью скроется под водой.

— А купол не протечет? — с тревогой спросила Дороти.

— Ни в коем случае.

— А остров когда-нибудь уже по-по-гружался?

— Да, несколько раз. Куоха старается делать это пореже, потому что механизм очень сложный и им трудно управлять. Купол специально задуман так, чтобы при необходимости остров мог исчезать. По- видимому, — продолжала леди Аура, — наша королева боится, что, напав на остров, Плоскоголовые попытаются разбить стеклянный купол.

— Но ведь если мы будем под водой, они не смогут атаковать нас, а мы — их, — сказала Дороти.

— Но они могут убить рыбок, — озабоченно проговорила Озма.

— Мы все равно сможем воевать, даже когда остров находится под водой, — объяснила леди Аура. — Я не могу раскрыть вам все наши секреты, но этот остров полон чудес. И к тому же наша королева блестяще владеет магическим искусством.

— Она ведь похитила его у трех Великих Кудесниц, которые были превращены в рыбок?

— Она похитила знания и волшебные инструменты, но с их помощью ей удается такое, что было бы не под силу и трем Кудесницам.

К этому времени верхушка купола полностью скрылась под водой. Остров внезапно перестал опускаться и застыл в неподвижности.

— Глядите! — воскликнула леди Аура, указывая на берег. — Плоскоголовые идут!

На берегу, который виднелся далеко в вышине, толпились темные фигуры.

— Ну что ж, посмотрим, как Куоха сумеет отразить их удар, — взволнованно проговорила леди Аура.

Прокладывая путь через ряды пальмовых деревьев, Плоскоголовые вышли на берег озера в тот самый миг, когда купол полностью ушел под воду. Волны перекатывались от одного берега до другого, а сквозь прозрачную воду проглядывал стеклянный свод. Под стеклом смутно угадывались дома Скизеров.

— Прекрасно! — воскликнул Вер-дикт, который вооружил и привел с собой всех своих людей. В руках у него было два медных сосуда. Он аккуратно поставил их на землю рядом с собой. — Если Куоха предпочитает прятаться, а не воевать, это только облегчает нашу задачу: в одном из этих сосудов яд, его вполне достаточно, чтобы отравить всю рыбу в этом озере.

— Так давайте убьем ее скорей и пошли обратно домой, — предложил один из главных офицеров.

— Еще не время, — возразил Вер-дикт. — Королева Скизеров выказала мне неуважение, и потому я хочу лишить ее волшебной силы и добиться от нее полной покорности. Она превратила мою бедную жену в золотую свинью, и прежде всего я должен отомстить ей за это.

— Смотрите! — воскликнул офицер, указывая на озеро. — Там что-то происходит.

В затопленном куполе открылась дверца, и под водой мелькнуло что-то черное. Дверца мгновенно захлопнулась, а темный предмет, прорезая толщу воды, но не поднимаясь на поверхность, стремительно понесся по направлению к тому месту, где стояли Плоскоголовые.

— Что это? — спросила Дороти у леди Ауры.

— Это одна из королевских подводных лодок, — последовал ответ. — Она не пропускает воду и может двигаться на глубине. У Куохи таких несколько. Для них отведены специальные помещения в нижней части острова под нашим городком. Когда остров погружен под воду, на этих лодках можно высадиться на берег. Видимо, она хочет с их помощью нанести удар по Плоскоголовым.

Вер— дикт и его армия не подозревали о существовании подводных лодок и с изумлением следили за продвижением этого необычного судна. Приблизившись к берегу, лодка всплыла на поверхность. Верхняя часть поднялась и откинулась назад. Внутри сидели, плотно прижавшись друг к другу, вооруженные Скизеры. Ими командовала сама королева. Она стояла на носу, держа в одной руке свернутую волшебную веревку, которая блестела, словно серебряная.

Лодка остановилась, и королева размахнулась, намереваясь накинуть серебристую веревку на Вер-дикта, от которого ее отделяли всего несколько метров. Но коварный предводитель Плоскоголовых мгновенно почувствовал грозящую опасность, и не успела королева метнуть веревку, как он схватил один из медных сосудов и выплеснул содержимое ей в лицо.

11. ПОРАЖЕНИЕ СКИЗЕРОВ

Королева Куоха выронила веревку, зашаталась, со всего маху рухнула в воду и пошла ко дну. Скизеры, сидевшие в подводной лодке, так растерялись, что даже не пришли ей на помощь. Они застыли, уставившись на мелкие волны в том месте, где только что была королева. В следующее мгновение на воде появился прекрасный Белый Лебедь. Лебедь был крупный и чрезвычайно изящный. Его белые перья были буквально усеяны мелкими алмазами, и в рассветных лучах солнца Лебедь переливался всеми цветами, точно один сияющий алмаз. Клюв у Алмазного Лебедя был из чистого золота, а вместо глаз сверкали два аметиста.

— Ура! — завопил Вер-дикт. Он пустился в пляс, злорадно ухмыляясь. — Моя бедная жена Рора наконец-то отомщена. Ты превратила ее в Золотую Свинью, Куоха, а я превратил тебя в Алмазного Лебедя. Можешь плавать по своему озеру хоть целую вечность. С такими перепончатыми лапами много не наколдуешь, теперь у тебя не больше власти, чем у свиньи, в которую ты превратила мою жену.

— Негодяй! Мерзавец! — надрывался лебедь скрипучим голосом. — Ты будешь наказан за свои злодеяния. Какая я дура, что позволила себя заколдовать.

— Дура была, дура и осталась! — в восторге захохотал Вер-дикт, продолжая свою дикую пляску. И тут он случайно задел второй медный сосуд. Сосуд опрокинулся, и все его содержимое до последней капли вылилось в песок.

Вер— дикт стал как вкопанный, сокрушенно взирая на перевернутый сосуд.

— Это ужасно, ужасно! — повторял он с отчаянием. — Пропал весь мой яд, которым я собирался уничтожить рыбок. Мне самому его не приготовить, только моя жена знала секрет, но она позабыла все свое волшебство, когда превратилась в глупую свинью.

— Вот и отлично, — злобно проговорил Лебедь, плавно скользя по воде взад и вперед. — Я очень рада, что ты оказался таким болваном. Твое наказание еще только начинается.

Меня ты, конечно, заколдовал и даже лишил магической силы, но волшебные рыбки целы и невредимы, и они-то с тобой разделаются, попомни мои слова.

Несколько секунд Вер-дикт стоял, уставившись на Лебедя, потом заорал что есть мочи:

— Убейте ее! Убейте наглую птицу!

Люди Вер— дикта выпустили несколько стрел по Алмазному Лебедю, но он ушел под воду, и стрелы упали мимо цели. Когда Куоха снова вынырнула на поверхность, она была уже далеко от берега и стремительно приближалась к противоположной стороне озера, куда не долетали ни стрелы, ни копья.

Вер— дикт почесал подбородок и стал думать, как быть дальше. Рядом покачивалась подводная лодка, которая доставила королеву, но сидевшие в ней Скизеры так растерялись, что решительно не знали, что им делать. Быть может, воины Куохи и не слишком горевали, что их жестокая хозяйка превратилась в Алмазного Лебедя, но в результате они оказались совершенно беспомощны. У подводной лодки не было никакого механизма. Куоха приводила ее в действие особыми магическими заклинаниями. Скизеры не знали, ни как задраить водонепроницаемый люк, ни как повернуть лодку обратно к дворцу, ни как завести

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×