— Ну! — возмущенно произнесла мать. — Если бы Деннис был жив, он бы пожелал умереть!
Кейт рассмеялась:
— Именно это сказал капитан Теннант.
— Из твоих слов можно заключить, что Теннант отдает себе отчет в своих поступках. Итак, Кейт, что ты собираешься делать?
Мать Кейт была милой, мягкой на вид женщиной. Но если дело касалось нравственных принципов, она была непреклонна. Занимать выжидательную позицию в вопросах морали было для нее неприемлемо.
— Что, ты думаешь, я должна делать?
— ты сама должна решить, дорогая, но ты не можешь от этого прятаться. Твой капитан женат и, значит, не может снова жениться. Но, возможно, ему нужен будет наследник.
— У него есть брат…
Мать сверлила Кейт взглядом.
— Но ты ведь не можешь обречь его на жизнь в незаконном браке!
«Почему бы и нет, — подумала Кейт, — в армии все так и делают. Однако Теннант сам говорил, что собирается жениться».
— Но если мы объявим о нашем браке, Стивен будет его законным сыном.
— Должен быть какой-то способ избежать этого.
— Возможно, но тогда разразится ужасный скандал. Меня станут называть распутницей, а Стивена — бастардом. Неужели я действительно должна так поступить?
Мать побледнела.
— Бедный малыш. Если бы только мы могли найти тех пьяниц, которые были на твоем венчании с Деннисом. Все было бы намного проще.
— Как ты думаешь, это возможно?
— Это все равно, что искать иголку в стоге сена. О Кейт, бедная Кейт.
— Но что мне делать, мама?
— Я думаю, ты должна поехать к майору Теннату и поговорить с ним. Возможно, он придумает что- нибудь.
— Он мог бы сам меня найти, если бы хотел поговорить об этом.
— Наверное, он думает, что ты не хочешь вспоминать о той ночи. Ну, ну, успокойся. Ты ведь ничего не теряешь. А разговор делу не помешает.
— Разговор может поставить меня в еще более безвыходное положение, — прошептала Кейт, всем сердцем чувствуя, что есть только одна возможность. Что она может быть верной и единственной женой майора Теннанта. И поэтому должна встретиться с ним. Эта мысль заставляла трепетать ее сердце.
После родов Кейт казалось, что она уже никогда не будет желать близости с мужчиной. Однако время стало хорошим лекарем, и теперь иногда ее тело мучительно тосковало о мужчине. Можно было бы думать, что Кейт скучает по Деннису. Он был превосходным любовником. Но чаще Кейт вспоминала о Теннанте, о том, как он обнимал ее, о долгом и волнующем поцелуе, о его больших теплых руках.
— Может быть, мне нужно подождать, — Кейт начала переставлять на полке медные формочки для пудинга.
— Стивену шесть месяцев, и теперь, когда ты больше не кормишь его грудью, он может обойтись без тебя. Он хорошо ест кашку и пьет молоко.
— Едва ли я смогу одна ехать через всю страну.
— Возьми с собой Джесс.
— Мне очень не хочется оставлять вас…
— Не волнуйся, мы справимся.
— Ты так решила, да, мама?
— Да, моя дорогая.
Кейт вздохнула. «Да, мама права. Надо в конце концов все выяснить. Глупо ждать у моря погоды. Надо ехать».
Мать поднялась.
— Хорошо. Я молюсь, чтобы всему этому унижению пришел конец. Не говори только отцу, почему ты уезжаешь. Лучше ему ничего не знать. Мы просто скажем, что ты собираешься навестить подругу.
— Солгать, мама? — поддразнила Кейт.
— Не совсем так. — Но мать покраснела. — Ты знаешь, как он раздражается.
— Так же сильно, как и ты. — Кейт крепко обняла маму. — Вы стараетесь оградить друг друга от неприятностей, защитить друг друга. Это и есть любовь.
Мать взглянула на Кейт проницательным взглядом.
— Любовь? Вот почему ты пытаешься защитить этого Чарльза Теннанта?
Кейт вспыхнула.
— Любовь? Я едва знаю этого человека!
— Я познакомилась с твоим отцом на ярмарке в Михайлов день. Конечно, мы встречались и раньше. Но в этот раз мы впервые по-настоящему обратили внимание друг на друга, если ты понимаешь, что я имею ввиду. Мы провели вместе почти целый день и поняли, что жить порознь не можем. Иногда это бывает именно так, Кейт.
Кейт вздрогнула. Она сама испытывала нечто подобное.
— А что, если это неосуществимо?
Мать погладила ее по щеке.
— В действительности мало что нельзя осуществить, дорогая. Ты поезжай в этот Строуд-Кингсли и поговори с твоим молодым человеком.
От Эйлсбери до Строуд-Кингсли добираться в почтовой карете в два раза дольше, чем до Лондона. Кейт наняла дилижанс. Они с Джесс должны были отправиться в путешествие через всю страну.
Джесс была поражена.
— Очень красиво, — сказала она, усаживаясь на сиденье, обитое красной материей. — Как называется эта телега? Дилижанс? Ни разу в жизни на таких не ездила.
Когда экипаж выехал со двора гостиницы на дорогу, Кейт спросила:
— Ты ведь с самого начала знала о майоре Теннанте и обо мне?
Джесс пожала плечами.
— Слухи дошли до лагеря раньше, чем мы уехали. Это не удивило меня. Я видела, как он иногда смотрел н тебя. — Она вцепилась в сиденье. — Боже, как быстро мы едем!
— Это тебе не почтовая карета. Что значит — как смотрел на меня?
Джесс повернулась к Кейт.
— Все мужчины смотрели на тебя, и это правда. Но капитан… у него было что-то во взгляде. Не просто восхищение. Не просто вожделение. Это было нечто большее. Я не знаю. Это когда ты не успеешь и бровью повести, как понимаешь, что мужчина твой.
— Ты ошибаешься! Мы почти никогда не разговаривали.
— Это не важно. Вряд ли у него было на уме заигрывать с женщиной своего однополчанина, не так ли? В лучшие-то времена отношения между ними были не очень сердечными.
— Они ведь не любили друг друга, да?
— Да, это так. А уж когда лейтенант вернулся с тобой, стало еще хуже. Но он был хорошим воином, этот лейтенант. А в сражениях они все крепко держатся друг за друга. Капитан ни в жизнь не стал бы портить все из-за женщины.
Кейт грустно улыбнулась:
— Мне отвели именно то место, которого я заслуживаю.
Джесс покачала головой.
— Эх вы, господа! Все у вас имеет свое место. Разве мы беспокоимся о чувствах мужчин, когда должен родиться ребенок?
— Меня это, безусловно, не волновало.
— Надеюсь, что так. Да и брак. Я понимаю, ты была расстроена, что лейтенант не женился на тебе.