Исх. 12:1-3, 6.

1046

Исх. 12:15.

1047

Исх. 12:15-17.

1048

«Пасха» происходит от древнееврейского «песах» (прохождение). Имеется в виду прохождение евреев под предводительством Моисея через Синайскую пустыню.

1049

Чис. 33:3.

1050

Исх. 12:17-19.

1051

1 Кор. 5:7.

1052

Ин. 1:29 – «вот Агнец Божий, который берет грех мира».

1053

Лев. 23:5-7. Фраза «первый день да будет у вас славнейшим и святым» переведена Иеронимом неверно. К оригиналу ближе Синодальный перевод, где говорится: «в первый день да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте».

1054

Лев. 23:8. В латинском переводе та же ошибка, что в 23:7.

1055

Вероятно, Беда знал сюжет «Одиссеи» по пересказам других авторов.

1056

Рим. 1:27 – «получая в самих себе должное возмездие за свое заблуждение».

1057

Буквально palma tenent (держат пальму). Пальмовая ветвь в античности была символом не только мира, но также победы и превосходства.

1058

Быт. 1:16.

1059

Здесь Беда цитирует один из латинских переводов Библии (или ее частей), предшествовавших переводу блаженного Иеронима.

1060

Беда заимствует у Августина теорию о трех возрастах мира – возраст или эпоха

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату