Исх. 12:1-3, 6.
1046
Исх. 12:15.
1047
Исх. 12:15-17.
1048
«Пасха» происходит от древнееврейского «песах» (прохождение). Имеется в виду прохождение евреев под предводительством Моисея через Синайскую пустыню.
1049
Чис. 33:3.
1050
Исх. 12:17-19.
1051
1 Кор. 5:7.
1052
Ин. 1:29 – «вот Агнец Божий, который берет грех мира».
1053
Лев. 23:5-7. Фраза «первый день да будет у вас славнейшим и святым» переведена Иеронимом неверно. К оригиналу ближе Синодальный перевод, где говорится: «в первый день да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте».
1054
Лев. 23:8. В латинском переводе та же ошибка, что в 23:7.
1055
Вероятно, Беда знал сюжет «Одиссеи» по пересказам других авторов.
1056
Рим. 1:27 – «получая в самих себе должное возмездие за свое заблуждение».
1057
Буквально palma tenent (держат пальму). Пальмовая ветвь в античности была символом не только мира, но также победы и превосходства.
1058
Быт. 1:16.
1059
Здесь Беда цитирует один из латинских переводов Библии (или ее частей), предшествовавших переводу блаженного Иеронима.
1060
Беда заимствует у Августина теорию о трех возрастах мира – возраст или эпоха