70

В давние времена кавалер был у принцессы-жрицы в Исэ в качестве посланца от двора, и там ему дама[92], говорившая всегда принцессе той лишь о делах любовных, от себя сказала[93]:

'Потрясающе-стремительных богов запретную ограду готова я перешагнуть! Так видеть хочется его — из дворца гостя...'[94]

А кавалер в ответ:

'В любви томишься? — Что же... Попробуй — и приди! Не путь то, на котором потрясающе-стремительных богов запрет лежит...'

71

В давние времена кавалеру с дамой, жившей в провинции Исэ, свидеться вторично не удалось, и он собрался уезжать в соседнюю провинцию и при этом страшно на нее роптал; тогда дама:

'На побережье Оёдо сосна жестока разве? — Нет! Упреки шлют ей только... и волны те, что сами бегут от ней...'

72

В давние времена кавалер, зная, что там она, но даже весть послать ей от себя возможность не имея, бродил вокруг ее жилища и размышлял:

'Глазами — вижу, руками же достать тебя я не могу... Ты словно лавр, что на луне растет!'

73

В давние времена кавалер, ропща сильно на даму, ей —

'Скалистых нет меж нами гор нагроможденных... А дней без встречи сколько прошло в любви!'

74

В давние времена кавалер даме, жившей в провинции Исэ, сказал: «Возьму тебя в столицу я и там встречаться будем!» — на что дама:

'У той сосны морской, что в Оёдо на побережье растет, — сердце в покой приходит, хоть и не говорит она...'

Сказала... и стала еще более жестокой. Тогда кавалер:

'И как сосна морская, с промокшим платьем рыбаки — которую жнут, сушат, — за то свидание приняв, на том остановиться хочешь?'

А дама:

Вы читаете Исэ моногатари
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату