ниже, как выводок цыплят, прячущихся под крылом серо-белой наседки, — коричневые крыши множества маленьких домиков с белыми клубами дыма, поднимающегося в неподвижном воздухе.
— Мы пришли! — воскликнула Сара. — Слава Богу!
Они стали спускаться по склону к аббатству, не сводя глаз с башни; рабочие как раз заканчивали трудовой день; колокола звонили, созывая монахов на службу, высокие торжественные звуки были ясно слышны в тишине. Несмотря на то, что в полдень они немного отдохнули, Катрин была совершенно без сил, она почти не чувствовала ног, двигалась как во сне; болели только те места, где была стерта нежная кожа ступней, так как башмаки, который одолжила ей Пакеретта, были в дырах. Но страх перед Гарэном был сильнее любой боли, любого неудобства. Несмотря на усталость, она почти бежала, спускаясь с горы к аббатству, мечтая о безопасности за этими высокими стенами и куче соломы, на которую можно было бы прилечь.
Через полчаса беглянки скорее упали, чем преклонили колени перед обшитыми железом черными дубовыми воротами аббатства. Деревенские женщины подозрительно оглядывали незнакомок в изорванной лесной ежевикой одежде, с изможденными лицами. Вокруг них собралась толпа любопытных, которые шли за ними по деревне, разглядывая их. В этом богатом малонаселенном городке с ухоженными садиками и полными курятниками не любили бродяг. Мальчишки начали подбирать с земли камни. Катрин понимала, какая опасность угрожает им обеим. Сара, с ее иссиня-черными волосами и смуглой кожей, выглядела так, что и вовсе не внушала крестьянам доверия.
Страх, который Катрин подавляла с момента своего похищения, внезапно охватил ее, как налетевшая буря.
Она прижалась к Саре, опустив голову, чтобы увернуться от камня, который уже полетел в их сторону. Они попали в ловушку, стоя между окружавшими их крестьянами и закрытыми воротами аббатства, на которые они смотрели затравленными глазами. Саре показалось, что в одном из маленьких окошек башни мелькнула бритая голова монаха. Обняв Катрин за плечи и прикрывая ее, она хрипло выкрикнула:
— Убежища! Ради всего святого!
Еще один камень упал рядом, но огромные ворота начали медленно открываться. Появилась мрачная фигура монаха, одетого в черное. Третий камень, брошенный в женщин, упал к его ногам. Он оттолкнул его носком сандалии и строго взглянул на мальчишек и женщин деревни, потом подошел к Саре и Катрин, все еще в ужасе цепляющихся друг за друга.
— Войдите! — сказал он торжественно. — Здесь убежище для вас.
Но Катрин не выдержала этого последнего испытания и потеряла сознание. Ее отнесли в монастырский дом для гостей.
Глава восьмая. НАПАДЕНИЕ
Жан де Блези, аббат монастыря Сен-Син, оказался таким, как его описал Жерве, то есть человеком безграничного великодушия. Две женщины попросили его об убежище в монастыре, и он предоставил его им, не задав ни единого вопроса. Но когда он узнал, что одна из этих двух женщин, допущенных в дом для гостей (часть аббатства, отведенную для странников и больных), хочет говорить с ним, он был несколько озадачен. Несмотря на выбритую тонзуру и монашескую рясу из грубой черной материи, он никогда не мог преодолеть в себе некоторого презрения к людям из низших слоев общества и нищим, какое бы смирение он ни проявлял, омывая им ноги по страстным четвергам и опускаясь перед ними в пыль на колени. Однако, поскольку эта женщина объявила о своем знакомстве с его кузиной Эрменгардой де Шатовилэн, он приказал привести ее на следующее утро в церковь, где он будет говорить с ней после мессы.
Когда месса подходила к концу, Катрин уже стояла, прислонившись спиной к одной из могильных плит, поставленных вдоль стены, и терпеливо ждала. Увидев приближающегося к ней высокого монаха благородной наружности, с импозантной фигурой в строгой черной рясе, над которой возвышалась продолговатая голова с короной серых волос и профилем хищной птицы, она опустилась на колени, но не склонила головы. Аббат стоял перед ней, спрятав руки в рукава, и задумчиво глядел На тонкое лицо, обрамленное тяжелыми золотыми косами. г Вы хотели говорить со мной, — сказал он. — Я к вашим услугам.
— Преподобный отец, — обратилась к нему Катрин. Я обязана вам жизнью. Вчера вы открыли двери монастыря перед двумя отчаявшимися, спасающимися бегством женщин. А сейчас я должна просить вас от имени вашей кузины не отказать нам в дальнейшей защите.
Тонкие губы Жана де Блези растянулись в скептической улыбке. Было какое-то несоответствие в этой крестьянке одетой в лохмотья, но заявляющей о знакомстве с одной из влиятельнейших женщин провинции и обладающей необычайно хорошей речью и миловидностью.
— Вы знакомы с госпожой де Шатовилэн? Это удивляет меня.
— Она моя подруга, моя близкая подруга. Преподобный отец, вы не спросили, кто я и откуда пришла. Меня зовут Катрин де Брази, и я была фрейлиной покойной герцогини Маргариты. Именно там я встретила Эрменгарду. Если вы видите меня в таком положении, беженкой одетой в лохмотья, так это потому, что я только что вырвалась из ужасной тюрьмы, куда заточил меня мой муж… из башни вашего замка в Малене.
Аббат нахмурился. Он наклонился и поднял Катрин на ноги. Затем, заметив, что некоторые из деревенских женщин пришедших послушать мессу, с любопытством глядят в их сторону, он повел ее к ризнице.
— Проходите, здесь мы сможем поговорить наедине.
Когда они вошли в небольшую комнату, пахнущую ладаном, святой водой и накрахмаленными «одеждами, он указал ей на стул, а сам сел на скамью с высокой спинкой и сделал знак молодым послушникам, убиравшим церковную утварь, покинуть комнату.
— Расскажите мне свою историю. Но вначале, почему вы были заточены в Малене?
Медленно, тщательно подбирая слова, чтобы он не принял ее за сумасшедшую, Катрин изложила ему свою историю. Подперев подбородок рукой, аббат слушал ее не прерывая. Рассказ был не правдоподобный и фантастичный, но фиалковые глаза женщины светились искренностью и убеждали.
— Я не знаю, что мне теперь делать, — сказала Катрин, закончив рассказ. — Мой долг жены оставаться с мужем и повиноваться ему. Но возвращаться к нему равносильно самоубийству. Да он просто-напросто запрет меня в глубокую темницу, откуда я никогда не смогу убежать.
Сам герцог…
Аббат быстро положил свою сухощавую руку на руку Катрин и прервал ее.
— Не продолжайте, дитя мое. Вы должны понимать, что я не могу поддерживать ваши адюльтерные отношения с герцогом. Должен признаться, ваш случай достаточно трудный, чтобы священник мог вынести свое суждение. Ваш муж имеет законные и священные права на вас, и если он потребует вашего возвращения, то я не смогу отказать. Но, с другой стороны, вы говорите, что ваша жизнь в опасности, и просите здесь убежища…
Он встал и начал медленно расхаживать взад и вперед по белым каменным плитам. Катрин с беспокойством следила за ним.
— Не отдавайте меня ему, святой отец! Умоляю вас!
Если у вас есть жалость к несчастной женщине, не выдавайте меня Гарэну. Вспомните, я жду ребенка, а он хочет убить его…
— Я знаю!.. Послушайте, я не могу принять решение за несколько минут. Я должен спокойно все это обдумать и проанализировать все возможные решения этой трудной задачи. Я сообщу вам о моем решении. А пока вы можете спокойно оставаться здесь. Я распоряжусь, чтобы вас и вашу служанку отделили от больных и поместили в более подходящую комнату.
— Но, святой отец… — начала Катрин, чувствуя себя далеко не успокоенной.
Он жестом остановил ее и указал на крест над ее головой.
— Идите с миром, дитя мое. Вы в руках Господа, а эти руки не могут дрогнуть, Продолжать