Джемнон и Ксерстл также слышали крик Тарзана.

— — Что это такое? — поинтересовался Ксерстл. Джемнон покачал головой.

— — Я не знаю, но для нас лучше всего будет пойти туда и выяснить. Мне что-то не нравятся такие звуки. Ксерстл начал волноваться.

— — Да это пустяки какие-то, скорее всего сильный ветер. Давай-ка лучше продолжим охоту.

— — Это не ветер, — возразил Джемнон. — Я должен выяснить, что это такое, потому что несу ответственность за безопасность чужеземца. Кроме того, он мне нравится.

— — О, мне он тоже нравится! — горячо воскликнул Ксерстл. — С ним не должно ничего случиться — ведь там же Пиндес.

— — Именно об этом я и думаю, — заметил Джемнон.

— — Что с ним ничего не случится?

— — Что с ним Пиндес!

Ксерстл бросил на него быстрый подозрительный взгляд и кивком головы приказал надзирателям идти вместе со львом за Джемноном, который уже начал продвигаться к тому месту, где охотники разделились на группы.

Тем временем Пиндес, будучи не в силах подавить любопытство, которое взяло верх над страхом, отправился за Тарзаном. Он сгорал от нетерпения узнать, что с ним произошло, а также выяснить, кому принадлежал этот таинственный крик, наполнивший сердца троих мужчин благоговейным трепетом. За ним, оглядываясь на каждом шагу, внимательно всматриваясь в каждый куст, следовали два раба.

Они ушли не очень далеко, когда Пиндес, возглавлявший группу, внезапно остановился и кивнул головой вперед.

— — Что это такое? — нервно спросил он. Надзиратели продвинулись вперед на несколько шагов.

— — Клянусь гривой Тооса! — закричал один из них. — Это же наш лев!

Теперь они двигались еще медленнее, приближаясь к трупу льва, при этом они непрестанно оглядывались по сторонам.

— — Он мертв! — воскликнул Пиндес. Трое мужчин склонились над убитым зверем и, перевернув его на другой бок, внимательно изучили раны.

— — Его закололи мечом, — заявил один из надзирателей.

— — Раб из племени галла не имел при себе оружия, — задумчиво произнес Пиндес.

— — Чужеземец носит нож, — напомнил надзиратель.

— — Кто бы ни убил льва, ему пришлось сражаться с ним врукопашную, — громко заявил Пиндес.

— — Значит, он должен лежать где-то поблизости, раненый или мертвый.

— — Ищите его! — скомандовал Пиндес.

— — Он мог бы убить Фобека голыми руками в тот день, когда швырнул его на трибуны, — напомнил раб благородному. — Он носил его на вытянутых руках, как ребенка, а это свидетельствует о его огромной силе.

— — Но какое отношение это имеет к данному случаю? — спросил Пиндес раздраженно.

— — Я не знаю, хозяин, я только подумал об этом.

— — Я не приказывал тебе думать, — воскликнул с возмущением Пиндес. — Я велел тебе искать человека, который убил льва. Должно быть, он умирает где-то поблизости.

Пока они искали этого неизвестного, Ксерстл и Джемнон приближались к месту трагедии. Молодой аристократ проявлял сильнейшее беспокойство о благополучии своего подопечного. Он не верил ни Ксерстлу, ни Пиндесу и теперь начал подозревать, что он и Тарзан были специально разобщены. Сейчас он шел за Ксерстлом на небольшом расстоянии, в то время как впереди рабы вели льва. Внезапно он почувствовал, как чья-то тяжелая рука опустилась ему на плечо. Джемнон резко повернулся: перед ним стоял Тарзан и весело улыбался.

— — Откуда ты появился? — спросил Джемнон.

— — Мы разделились с Пиндесом, чтобы быстрее поймать галла, — объяснил человек-обезьяна. В это время Ксерстл, услышав голос Джемнона, оглянулся назад и… увидел Тарзана.

— — Ты слышал этот ужасный крик? — спросил Ксерстл. — Мы думали, что, может быть, кто-то из вас получил ранение, поэтому торопились выяснить, что там произошло.

— — Разве кто-то кричал? — спросил Тарзан с невинным видом. — Может быть, это Пиндес, потому что я не ранен.

Вскоре после того, как Тарзан присоединился к ним, Ксерстл и Джемнон оказались на полянке, где Пиндес и его двое рабов тщательно обыскивали близлежащие кусты. Как только Пиндес увидел Тарзана, его глаза от удивления широко раскрылись, а сам он заметно побледнел.

— — Что случилось? — спросил Ксерстл. — Что вы ищете? Где лев?

— — Лев мертв, — объяснил Пиндес. — Кто-то заколол его насмерть. — Он не смотрел на Тарзана, потому что страх заполз в его сердце. — Мы искали человека, который сделал это, считая, что он тяжело ранен или убит.

— — Вы нашли его? — спросил Тарзан.

— — Нет.

— — Могу ли я помочь вам в поисках? Было бы хорошо, если бы ты, Пиндес, и я пошли искать его вместе! — предложил человек-обезьяна.

Казалось, Пиндес глотнул слишком много воздуха и захлебнулся.

— — Нет! — воскликнул он, справившись с волнением. — Это будет бесполезно: мы внимательно осмотрели лес вокруг этого места и не нашли ни одной капли крови, которая свидетельствовала бы, что он ранен.

— — И вы не обнаружили следов беглеца? — спросил Ксерстл.

— — Ни одного, — ответил Пиндес. — Он убежал, и мы должны вернуться в город. Я достаточно поохотился сегодня.

Ксерстл пребывал в скверном настроении: наступал вечер, а он так и не нашел беглеца, да к тому же потерял льва. Для продолжения охоты больше не было веских причин, и он, скрепя сердце, уступил.

— — И это называется большая охота? — заключил Тарзан задумчиво. — Возможно, она и не была слишком волнующей, но доставила мне немало удовольствия. Впрочем, Джемнон, кажется, единственный из всех, кто получил доход: он выиграл тысячу драхм.

Ксерстл лишь недовольно сжал зубы и угрюмо шагал к городу. Когда они вновь разделились, на этот раз уже возле дома Джемнона, Тарзан подошел к Ксерстлу и прошептал ему на ухо:

— — Передай мои наилучшие пожелания Эроту и скажи, что в следующий раз нам повезет больше.

ГЛАВА XVI

Тарзан с Джемноном, в присутствии родителей молодого аристократа, ужинали в просторной столовой родового особняка, когда внезапно открылась дверь и вошел слуга-раб. Он громко доложил, что сюда явился рассыльный из дома Тудоса, отца Дории, который хочет сообщить что-то весьма важное молодому хозяину.

— — Приведи его сюда, — приказал юный вельможа, и через несколько минут в столовой появился высокий негр.

— — А, это ты, Гемба! — воскликнул Джемнон радостно. — У тебя для меня известие?

— — Да, хозяин, — ответил раб, — но это очень большой секрет.

— — Ты можешь говорить смело, Гемба, здесь нет чужих людей, — сказал Джемнон. — Так в чем дело?

— — Дория, дочь Тудоса, мой господин, прислала меня сказать тебе, что Эроту хитростью удалось

Вы читаете Тарзан
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату