– Думаете, легко быть сиделкой и горничной? Боже мой! Если бы я только знал, что меня ждет! Я каждый вечер читаю мистеру Тайту вслух, пока глаза не начинают слезиться, а в горле так першит, будто я наглотался песку.

– Кстати, как его здоровье? Приступы не повторялись?

– Было несколько раз. Один случился в Красном море, а другой в Калькутте. Я телеграфировал его сыну, чтобы он встретил нас в Сан-Франциско. Если я сойду на берег живым, то буду считать, что мне дьявольски повезло.

– Да, да, – кивнул Чарли. – Я хорошо вас понимаю.

– Мои родные были правы, отговаривая от этой поездки. Они предупреждали меня, но я не послушался.

– Насколько я знаю, вы из Бостона? Прекрасный город! Несколько лет назад я побывал там. Бостонцы очень гостеприимны. Это очень культурные и образованные люди.

Кеннуэй засмеялся.

– Я старомодный человек, – продолжал инспектор, – и считаю, что хорошее образование – непременное качество джентльмена. Правда, мои дети часто спорят со мной на эту тему.

– Дети не всегда прислушиваются к родителям, – согласился Марк. – Я знаю это по собственному опыту. Надеюсь, мои родители не очень сердятся на меня из-за этого путешествия. Когда вернусь, они обязательно скажут: «Вот видишь! Мы же говорили тебе». Хотя, если бы не мистер Тайт, то нашлись бы и другие раздражители.

– Другие? – с любопытством переспросил Чан. – Какие же, например?

– Ну хотя бы эта Поттер.

Чарли так и застыл с раскрытым от удивления ртом.

– Она ужасно раздражает меня, – повторил Марк.

– Раздражает?

– Да. Разве вам Памела не действует на нервы? Это ее проклятое всезнайство! Она так уверена в себе! И к тому же вообразила, будто я сделаю ей предложение в конце путешествия. Воспользуюсь ли я шансом? Ну, нет. Я не хочу жениться на чековой книжке.

– Вы думаете, что так и произойдет?

– Уверен в этом. Я знаю таких людей. Для них ничего не существует, кроме денег. Моя семья тоже не бедная, несмотря на то, что дядя Элфред потерял свое состояние, разорившись на сделках. Я не знаю, почему рассказываю вам все это. Но иногда хочется выговориться. Роль сиделки-горничной при мистере Тайте временами очень угнетает, а тут еще эта девчонка не выходит из головы…

– А, вот оно что!

– Сказать по правде, инспектор, Памела может быть очень хорошей, когда захочет. Нежной… Ну, вы понимаете. Но как только я подумаю, что она наследница Дрейка…

Чарли оглядел палубу.

– Кстати, мисс Памела, кажется, ищет вас, – сказал он. – Вы не хотите удрать?

Кеннуэй покачал головой.

– К чему? Я уже пытался.

Памела Поттер подошла к ним.

– Доброе утро, мистер Чан. Хелло, Марк. Как насчет тенниса? С утра я в хорошей форме. Могу тебя обыграть.

– Ты делаешь это не только по утрам, – усмехнулся молодой человек.

– Учись играть лучше, – засмеялась она и потащила Марка за собой.

Чан совершил еще один круг по палубе. На корме в глубоком кресле он заметил капитана Кина.

– А, капитан! – воскликнул инспектор. – Какое прелестное утро!

– Согласен, хотя и не обратил внимания.

– Вы так углубились в размышления?

– Ничего особенного, – зевнул Кин. – Но я никогда не обращаю внимания на погоду.

На палубе показался инженер-механик. Увидев Чарли, он подошел к нему.

– Вы хотели осмотреть машинное отделение, мистер Чан.

– Ах, да, – отозвался Чарли. – Вы были так добры, что обещали доставить мне это удовольствие. – Он повернулся к Кину. – Уверен, мистер Кин, что вам тоже будет интересно осмотреть машины.

Кин изумленно уставился на инспектора.

– Мне? Ну нет, благодарю вас. Меня машины не интересуют.

Чан обратился к механику:

– Если вы не возражаете, я отложу нашу экскурсию, – сказал он. – Хочу немного поговорить с мистером Кином.

– Хорошо, – кивнул тот и ушел.

Чан посмотрел на Кина.

– Так вы ничего не понимаете в машинах? – спросил он.

– Конечно, нет. А почему вас это интересует?

– Несколько месяцев назад в отеле «Брум» вы сказали инспектору Даффу, что работаете инженером.

Кин смутился.

– Я говорил об этом Даффу? Не помню.

– Значит, это неправда?

– Конечно, неправда Я сказал первое, что мне пришло в голову.

– У вас есть такая привычка?

– Что вы хотите этим сказать?

– Я хочу сказать, что вы лжец. На ваше странное поведение обратил внимание инспектор Дафф. Как, например, объяснить ваше пристрастие подслушивать у дверей?

– Подслушивать и вынюхивать – привычка безмозглых сыщиков, – огрызнулся Кин. – Надеюсь, вы это знаете по себе.

– Безмозглые сыщики, как вы изволили выразиться, посадили на электрический стул не одну сотню убийц.

– Ну и что? Чем вы гордитесь? Я тоже шесть лет занимаюсь этим.

Чарли опешил.

– Так вы детектив? – почти шепотом спросил он.

Кин кивнул.

– Да. И держите язык за зубами. Я представляю частное агентство в Сан-Франциско…

– Частный детектив, – облегченно вздохнул Чан.

– Но к делу Дрейка я отношения не имею. Меня нанял муж миссис Спайсер. Он хочет развестись с ней и жениться на киноактрисе или что-то вроде этого. Он-то и послал меня следить за ней.

Чан внимательно изучал лицо Кина. Правда ли это? Кин вполне подходит для роли частного детектива.

– И вы достигли успеха?

– Нет. Похоже, что Вивьен сразу заподозрил меня, как только увидел, и предупредил миссис Спайсер. Он грозился перерезать мне горло, если я появлюсь около него. А потом они поссорились. Кстати, с ними все в порядке?

Чарли кивнул.

– Я не выдам вашу тайну, – пообещал он.

– Не сомневаюсь. Но не могу ли я помочь вам? Разумеется, за вознаграждение.

– Вознаграждение дает сама работа.

– Ерунда! Разве вы не знаете, что эти Дрейки очень богаты? Предложите им себя в роли частного детектива. Если они действительно хотят знать, кто убил старика, то без звука выложат деньги. Мы получим по пятьдесят…

– Стоп! – воскликнул Чарли. – Вы и так сказали уже слишком много.

– Инспектор, не будьте глупцом! Давайте обсудим…

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату