Примечания
1
Красавица (исп.). — Здесь и далее прим. пер.
2
Палметто — небольшая пальма с листьями, напоминающими веер.
3
Король-солнце — прозвище Людовика XIV.
4
Tatez-y называлась кружевная гофрированная вставка, которую в народе прозвали «потрогай вот здесь».
5
Помпано — съедобная морская рыба.
6
Ветивер — трава с ароматным корнем, используемым в парфюмерии.
7
Алкальд — градоначальник (исп.)
8
Баст — сокр. от Себастьян.
9
Геба — богиня молодости в древнегреческой мифологии.
10
Компадре (исп.) — дружище (букв. кум).
11
Спасибо, сеньорита (исп.).
12
Еврейская арфа — небольшой музыкальный инструмент, состоящий из металлической рамки в форме лиры и стального язычка, который при игре зажимают зубами.
13
Фальконет, миньон — названия легких пушек.
14
Капустная пальма — американская тропическая пальма, молодые побеги которой употребляют в пищу.
15
«Ла Палома» — La Paloma — голубка (исп.).
16