Гиббонс решил заставить ее замолчать прежде, чем она скажет еще хоть слово.
— Лоррейн, пожалуйста, заткнись.
— Нет, это
Гиббонс попытался подняться на ноги, но ему удалось только встать на колени. Лоррейн хватила через край. Она вопила на
— Замолчи, Лоррейн. Что, черт возьми, с тобой случилось?
— Со мной всегда все не так! Ты, по крайней мере, так считаешь.
— Что?
— Что бы я ни сделала, все не так. Я не могу даже таблетки принести так, как надо. Не могу взять на себя твою зубную боль, а ведь этого ты хочешь на самом деле. Я бы даже не смогла быть хорошей вдовой. Ну так извини, такая уж я есть. Тебе надо просто избавиться от меня.
— Что ты мелешь, Лоррейн? Совсем с катушек съехала?
— Не знаю. Может быть.
Гиббонс крякнул, напрягся и наконец поднялся на ноги.
— Если ты не заметила, в меня только что стреляли, Лоррейн. Я мог бы уже быть трупом. Я не хочу выслушивать этот бред.
Она размахивала руками, как самая настоящая сумасшедшая.
— Так застрели меня! Тогда я не смогу больше надоедать тебе.
Он уставился на нее, потом махнул рукой на Живчика:
— Не могу. Мой револьвер у него.
Она повернулась к Живчику, заставив того вздрогнуть:
— Отдай ему его поганый драгоценный револьвер, пусть застрелит меня. Меня тошнит от жизни с ним.
Эти слова ранили Гиббонса сильнее, чем пули. Что на нее нашло? Конечно, он вел себя как последний зануда, когда она принесла сюда его таблетки, ну и что? Он всегда был занудой.
— Лоррейн, ты ведь так не думаешь на самом деле.
Она резко обернулась и бросила на него гневный взгляд.
— Не надо мне говорить, что я думаю, а что нет. Черт возьми, я могу думать сама за себя.
Стенли попытался перекричать ее:
— Заткнитесь оба! Я не могу думать!
—
Гиббонс бросил на него злой взгляд.
— Да заткни свою поганую глотку и не вмешивайся не в свое дело.
Лицо Стенли исказилось от гнева.
— Не смей приказывать мне заткнуться,
Живчик скакал вокруг них, как человек, идущий по горячим углям.
— Пошли, Стенли, надо уходить.
— И ты заткнись. Я пытаюсь думать. — Глаза Стенли превратились в маленькие булавочные головки, в них было замешательство. Он указал пистолетом на Лоррейн. — Вы что-то сказали о машине наружного наблюдения?
— Да! Ты что, плохо слышишь?
Гиббонс не верил своим ушам. Почему, черт подери, она говорит все это этому недоноску? Почему просто не заткнется?
В голове Стенли что-то сдвинулось с места, и в глазах засветилась мысль. Он ткнул пистолетом в Гиббонса и схватил Лоррейн за руку выше локтя.
— Пошли. Быстрее. Покажите мне этот фургон.
— Пошел ты, — сказал Гиббонс.
Неожиданно к его голове прижался холодный ствол экскалибура.
— Слышал, что тебе сказали? — произнес Живчик. — Быстро!
Этот кусок дерьма вдруг что-то о себе возомнил. Гиббонс отгрыз бы ему кисть, если бы Стенли не держал под прицелом Лоррейн.
— Шевелись!
Гиббонс, уступая, поднял руки и через плечо взглянул на Лоррейн. На лице у нее было такое выражение, будто она держала ситуацию под контролем. Может, ей так казалось. Он представить себе не мог, что, по ее мнению, должно произойти, когда эти ребята увидят фургон. С одной стороны, он надеялся, что Догерти уехал, с другой — что нет. Неизвестно, что придет в голову этому тупоголовому громиле, если фургона не окажется на месте. Никогда не обещай кость напавшей на тебя собаке, если не уверен, что она у тебя есть.
Когда они тесной группой двинулись по главному проходу к выходу, там не было ни души. Безоружные охранники, закусив губы и напустив в штаны, смотрели из-за прилавков, молясь, чтобы поскорее приехали копы. Держа в руке экскалибур, Живчик вывел Гиббонса на Тридцать четвертую улицу. Стенли, пятясь, вышел через стеклянные двери, увлекая за собой Лоррейн.
— Где он? — буркнул Стенли, осматривая запруженную народом улицу.
Лоррейн кивнула головой:
— Вон там. Синий ремонтный фургон. — В ее голосе слышалось раздражение.
Он ткнул пистолетом ей в спину:
— Пошли.
Живчик вжимал экскалибур в спину Гиббонса, но Гиббонс все равно двигался очень медленно. Догерти — технический специалист, не оперативник. У него не должно быть оружия, хотя, возможно, в фургоне он и возит с собой пистолет. Если у него хватит ума, он уедет, как только увидит их.
Когда они подошли к фургону, Стенли отпустил Лоррейн и подтолкнул ее вперед:
— Вы, откройте дверь.
Спотыкаясь, Лоррейн сделала несколько шагов и остановилась.
— Открывайте! — рявкнул Стенли, бросаясь к ней и тыча ей в спину пистолет.
Теперь она казалась испуганной. Гиббонс почувствовал что-то похожее на облегчение.
— Быстрее. — Стенли снова подтолкнул ее.
Она нехотя постучала в раздвижную дверь.
Ничего.
— Толкните ручку, — приказал Стенли.
Она попробовала толкнуть ее, надеясь, что дверь заперта, но от ее толчка дверь распахнулась.
— Миссис Гиббонс!
Увидев ее, Догерти был изумлен. Он наклонился вперед, сидя на одном из своих табуретов, конечно, в наушниках, но сжимая в руке пистолет 38-го калибра. С первого взгляда Гиббонсу стало ясно, что Догерти совершенно не умеет обращаться с оружием. Стенли тоже это понял. Он оттеснил Лоррейн и наотмашь ударил Догерти своим тяжелым автоматическим пистолетом. Догерти пригнул голову, но Стенли все-таки его достал. Потеряв сознание, специалист по наблюдению вывалился из фургона и мешком упал на тротуар. На его раскроенном лбу выступила кровь.
— Внутрь. — Стенли повел пистолетом, оглядывая прохожих, но пока ни один из них еще не заметил валяющегося на тротуаре Догерти. — Все внутрь.
Лоррейн тут же подчинилась, и это по-настоящему взбесило Гиббонса. Его указания она никогда не