хотел бы довести до вас всех, хотя я и собирался поговорить в основном с мистером Джеффри Фордом… Возможно, сэр, вам лучше сесть.
Застигнутый врасплох повелительным взглядом Адрианы и властным тоном старшего инспектора, Джеффри Форд сел. Старший инспектор Мартин посмотрел на Дженет и спросил:
— Это девушка, которая отвозила в город маленькую девочку, мисс Дженет Джонстон, не так ли? — И, когда Дженет сказала «да», коротко расспросил ее о событиях прошлого вечера, закончив допрос следующей фразой:
— Сколько времени вы знали покойную?
— Всего несколько дней — с тех пор как приехала сюда.
— У вас с ней были какие-либо конфликты или ссоры?
— Нет.
Офицер кивнул.
— Тогда последний вопрос. Вы играете в гольф?
— Я не играла год или даже два.
— Почему?
— Я работала в Лондоне.
— Вы привозили сюда клюшки?
— О нет.
— Кто-нибудь предлагал вам здесь сыграть в гольф — с покойной или кем-нибудь другим? Кто- нибудь просил одолжить клюшку?
В честных глазах девушки застыло недоумение:
— Нет.
Полицейский повернулся к Джеффри.
— Мистер Форд, вы играете в гольф?
Джеффри пожал плечами.
— Не слишком хорошо.
— Но вы играли?
— Да, случалось.
— Тогда я могу предположить, что у вас есть свой комплект клюшек.
— Ну да.
— Где они хранятся?
— В гардеробной, рядом с дверью в сад.
Старший инспектор посмотрел на Эдну.
— А вы играете, миссис Форд?
Ее руки были сложены поверх вышивки.
— Ну, раньше я немного играла, но не играю уже довольно давно. В таком большом доме, как этот, всегда так много работы, да и здоровье уже не то, что прежде. Боюсь, что беготня по пересеченной местности уже не для меня.
И она снова взялась за свою иглу.
— А кто-нибудь еще из живущих в доме, — спросил старший инспектор Мартин, — играет в гольф? Ах да, вы, мистер Рутерфорд — я помню. У вас ведь неплохие результаты, не так ли?
Ниниан рассмеялся.
— В прошлом году я играл отвратительно. Для лондонца прямо-таки позорный результат.
— Вы тоже храните свои клюшки внизу?
— Нет, я их даже не привез. Не думал, что у меня будет время для гольфа.
— А почему вас так интересуют эти клюшки? — спросила Адриана своим низким грудным голосом.
Лицо Мартина посуровело.
— Потому что мисс Мириэл Форд была убита ударом клюшки для гольфа.
Казалось, что все в гостиной ахнули одновременно.
Адриана в своем лиловом халате и озаренными солнцем медными волосами, по-прежнему сидевшая очень прямо, произнесла вслух вопрос, которым мысленно задались все:
— Почему вы так думаете?
— Поскольку недалеко от места преступления была найдена клюшка для гольфа, ее засунули между беседкой и живой изгородью. Очень тяжелая и на ней — явные следы того, что ее использовали как орудие нападения. А тот факт, что ее вытерли, чтобы скрыть отпечатки пальцев, только указывает на преднамеренный характер преступления.
Дженет почувствовала, что дрожит. Ей ясно представилась картина — так ясно, так отчетливо и так ужасно в своей отчетливости. Пруд, в котором отражается небо — затянутое облаками или звездное? Никто не знает, каким оно было. Мириэл, терзаемая ревностью, и темные мысли убийцы, стремящегося закончить дело одним стремительным ударом. Дженет услышала, как старший инспектор сказал:
«Она была мертва прежде, чем коснулась воды» и вот уже дрожала будто и не она одна, но вся комната.
Ниниан обнял ее, и Дженет, с благодарностью склонив голову к нему на плечо, закрыла глаза.
Когда все вокруг перестало дрожать, Джеффри Форд сказал:
— Я уже говорил вам — я вышел прогуляться.
— Вы кого-нибудь встретили?
Эдна подняла бледные глаза от вышиванья и посмотрела сперва на мужа, потом на старшего инспектора Мартина и сказала:
— Он пошел навестить миссис Трент, которая живет в сторожке Бурн-холла.
— Это правда, мистер Форд?
— Ну да.
— Могу ли я спросить, как долго вы там пробыли?
— На самом деле, инспектор, я просто не знаю. Думаю, я выкурил пару сигарет…
— Означает ли это, что вы пробыли там не больше чем полчаса?
— Примерно так — возможно, чуть дольше. Я действительно не знаю.
— Дорога должна была занять около десяти минут туда и столько же обратно? г— Вряд ли так долго. Впрочем, я никогда не засекал время.
— Тогда минут пять-шесть?
— Что-то около того.
— И когда вы вышли из дома?
— Боюсь, что я не посмотрел на часы.
— Минут двадцать девятого ты ушел из гостиной, — сказала Адриана, — а примерно в половине за тобой отправилась Мириэл.
Старший инспектор кивнул.
— В таком случае получается, мистер Форд, что вы вернулись в Форд-хаус к половине десятого. Так и было?
Джеффри заметно покраснел.
— Что толку — на меня бесполезно нажимать, когда дело касается точного времени. Бросьте это, невозможно жить, постоянно глядя на часы! Был теплый вечер, я вышел прогуляться и повидаться с приятельницей — мы поболтали о том о сем, — я действительно не знаю, сколько времени я там провел. Я говорил, что выкурил пару сигарет, но вполне мог выкурить и больше. Я не могу сказать вам, когда я вернулся. Я знаю только, что вернулся не поздно.
Руки Эдны праздно лежали на коленях. Она произнесла без всякого выражения:
— Время летит очень быстро, когда вы… болтаете.
Никто из находившихся в гостиной не смог бы не заметить отчетливую паузу перед последним словом. Как только оно было произнесено, Эдна снова взялась за иглу. Старший инспектор Мартин сказал:
— Значит, возможно, вы вернулись и в десять часов.