5

Чарльз — по-английски: Карл.

6

Торговая организация, ведающая отношениями с американскими колониями.

7

В 30-х годахXVI в, из-за несогласия Папы Римского дать королю ГенрихуVIII разрешение на развод ГенрихVIII упразднил католичество и распустил монастыри, земли и богатства которых достались королю и его приверженцам.

8

Нол — сокр. от Оливер.

9

Одно из прозвищ Оливера Кромвеля.

10

3 сентября — победа под Вустером, а за год до этого — победа республиканцев в Шотландии под Данбаре.

11

Кромлех — круг из вертикально стоящих каменных глыб.

12

Ночь с 1 на 2 ноября.

13

Вульгата — название латинского перевода Библии, осуществленного вIV в. СXVII в, признан каноническим.

14

Контрфорс — выступ в стене, здании, мощный внизу и сужающийся кверху. Служит для поддержания устойчивости строения.

15

Линдабарда — героиня средневекового рыцарского романа «Зеркало рыцарства», ее имя сделалось синонимом возлюбленной.

16

Крипта — подземная церковь под храмом, чаще всего под его алтарной частью.

Вы читаете Замок тайн
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×