Он пойдет к доктору Глену.
Ему совсем не хотелось возвращаться в клинику. Бэрби не привлекало ни ложное спасение под маской безумия, ни сомнительное убежище в палате психушки. Но белая волчица скоро снова пойдет по его следу. И здесь Бэрби надеялся, не слишком, но все-таки надеялся, на скепсис непоколебимого материалиста Глена. Выбрав момент, когда фургон чуть притормозил на подъеме за Гленхавеном, Бэрби спрыгнул на асфальт. Застывшие мышцы не слушались, и он упал ничком.
Потом тяжело поднялся на ноги. Он падения все тело превратилось в одну сплошную боль. Сил почти не оставалось. Лишь одно желание заставляло его двигаться вперед — найти сухое, теплое место, где можно было бы спокойно поспать. Бэрби забыл обо всем остальном. Неожиданно от темного дома на другой стороне дороги визгливо и испуганно залаяла собака.
Тоскливо и протяжно завыли псы на окрестных фермах, а Бэрби, спотыкаясь на каждом шагу, брел к входу на территорию лечебницы. Собачий вой напомнил ему о белой волчице, но пока еще Бэрби не видел в ночной мгле ее хитрых зеленых глаз. В доме доктора Глена все еще горел свет, и, тревожно оглядываясь по сторонам, Бэрби направился туда. Он нажал на кнопку звонка, и именитый психиатр сам открыл ему дверь. Похоже, Глен не очень удивился, увидев перед собой своего пропавшего пациента.
— А-а, Бэрби. Я так и думал, что вы вернетесь.
Нервно облизывая пересохшие губы, Бэрби, шатаясь, стоял в дверях.
— Где полиция? — с тревогой в голосе прошептал он. — Они здесь?
Профессиональная улыбка заиграла на губах психиатра.
— Давайте не будем сейчас беспокоиться о представителях закона, — успокаивающе сказал он. — Вы неважно выглядите, Бэрби. Вам надо отдохнуть. Пусть другие думают над вашими проблемами. Мы ведь для этого и существуем, не так ли? Сейчас я позвоню шерифу Паркеру, и скажу, что вы здесь, в полной безопасности. Вот и все. И мы можем до завтра забыть о каких бы то ни было проблемах с полицией. Правильно я говорю?
— Правильно, — неуверенно согласился Бэрби. — Вот только… хочу, чтобы вы знали одну вещь… Я не убивал миссис Мондрик!
Глен сонно заморгал.
— Я знаю, что ее кровь была на капоте моего автомобиля, — с отчаянием в голосе продолжал Бэрби. — Но на самом деле Ровену убила белая волчица! Я видел кровь на ее морде!
— Об этом, мистер Бэрби, — кивнул Глен, — мы с вами поговорим утром. Но что бы там ни произошло… в действительности, или только в вашем воображении… хочу вас заверить, что меня очень интересует ваш случай. Мне кажется, у вас серьезные проблемы, и я использую все достижения современной психиатрии, чтобы вам помочь.
— Спасибо, — пробормотал Бэрби. — Но вы все равно думаете, что это я ее убил.
— Улики весьма красноречивы, — все так же улыбаясь, Глен осторожно сделал шаг назад. — Знаете, мистер Бэрби, вы не должны больше пытаться покинуть нашу клинику. Да, кстати, утром вас переведут в другую палату.
— В палату для буйных, — горько ухмыльнулся Бэрби. — Готов биться об заклад, вы все еще не понимаете, как ей удалось сбежать!
Глен невозмутимо пожал плечами.
— Доктор Бунзел и в самом деле обеспокоен этим происшествием, — небрежно признался он. — Но нам с вами не о чем волноваться. Мистер Бэрби, почему бы вам не вернуться в вашу комнату? Примите горячую ванну, переоденьтесь, поспите…
— Спать? — хрипло воскликнул Бэрби. — Доктор, я боюсь ложиться спать… Я же знаю, что белая волчица найдет меня даже здесь. Она превратит меня в какое-нибудь чудовище и заставит убить Сэма Квейна. Вы не увидите ее… даже я не всегда ее вижу… и никакие стены не смогут ее остановить.
Дежурно улыбаясь, Глен снова закивал.
— Ну конечно, мистер Бэрби. Раз вы так говорите…
— Она уже близко! — в голосе Бэрби зазвучал панический страх. — Послушайте, как воют собаки!
Ветер доносил до его ушей вой испуганных собак с окружающих лечебницу ферм. Но Глен просто стоял в дверях, и все слова разбивались о его невозмутимость, словно волны о морской берег.
— Белая волчица, — шептал Бэрби, — это Април Белл. Она убила доктора Мондрика. Она заставила меня помочь ей убить Рекса Читтума и Ника Спивака. Я видел, как она стояла над телом Ровены Мондрик, и с клыков ее капала кровь. — Зубы его стучали. — Она вернется, как только я усну. Она заставит меня превратиться в страшное чудовище, и мы вместе помчимся охотиться на Сэма Квейна.
— Вы устали, — пожал плечами Глен. — Вы излишне возбуждены. Давайте мы сделаем вам укол, и вы спокойно уснете…
— Ничего мне не надо, — едва удержался от крика Бэрби. — Это нечто большее, чем обыкновенное безумие! Вы должны меня выслушать… Вот что рассказал мне Сэм Квейн…
— Мистер Бэрби, — сухо прервал его Глен. — Успокойтесь…
— Успокоиться? — задохнулся Бэрби. — Вы только послушайте! — Вцепившись в дверной косяк, чтобы не упасть, капая грязной водой на пол, он начал свой рассказ. — В мире есть ведьмы, доктор! Мондрик называл их Homo Lycanthropus. Они появились во время первого ледникового периода и охотились на порабощенных ими людей. Все мифы и предания о вампирах, оборотнях, злых духах — это следы расовой памяти об их свободном от телесной оболочки сознании, несущем смерть и муки человечеству.
— Ну, и?.. — кивнул Глен, на которого речь Бэрби, похоже, не произвела ни малейшего впечатления.
— Мондрик, — продолжал Бэрби, — обнаружил, что человеческая раса сохранила в своей наследственности гены Homo Lycanthropus, став таким образом гибридной…
Рассказывая, он припомнил слова Сэма о том, что доктор Глен, скорее всего, сам принадлежит к тайному клану ведьм. Но Бэрби этому не верил. Он снова испытывал к психиатру странную, необъяснимую симпатию. Казалось, это его старый добрый друг, с которым он не виделся целую вечность. И Бэрби с радостью отметил сосредоточенное и внимательное выражение на серьезном лице Глена. Помощь такого крупного ученого, как доктор Глен, была бы неоценимой.
— Ну, что скажете, доктор? — спросил Бэрби, закончив свой рассказ.
— Вы больны, мистер Бэрби, — спокойно и уверенно ответил психиатр. — Не забывайте об этом. Ваше больное сознание не в состоянии видеть реальность, как она есть. Только в кривом зеркале ваших собственных страхов. Как мне представляется, ваша история о Homo Lycanthropus есть наглядное отражение сложившихся у вас комплексов.
Бэрби пытался слушать, о чем говорил Глен… и содрогнулся, слыша, как безнадежно воют в ночи собаки.
— Что правда — то правда, — кивнул Глен, — некоторые, с позволения сказать, ученые, интерпретируют полученные ими при изучении парапсихологических феноменов результаты как научное подтверждение того, что дух может существовать отдельно от тела. Им кажется, что они нашли доказательства возможности управления таким, как вы его назвали, свободным сознанием вероятности событий в реальном мире. Они даже набрались наглости утверждать, будто такое сознание может «остаться в живых» и после смерти своего материального носителя.
Глен сокрушенно покачал головой, словно поражаясь, в какую галиматью могут верить люди.
— Верно также и то, что человек произошел от хищного животного. И мы действительно унаследовали от наших предков некоторые черты, которые неуместны в современном цивилизованном обществе. Наше подсознание порой представляет собой черную пещеру, полную самых кошмарных страхов и невероятных чудовищ. И этот неприятный факт зачастую находит свое отражение в символизме мифов и легенд. Я готов даже согласиться с тем, что по своей сути это атавизм, восходящий корнями к самому далекому прошлому человечества.
Бэрби молча покачал головой.
— Вы не докажете мне, что ведьм не существует! — прохрипел он. — Не докажете! Они ведь уже ищут вероятность, которая бы позволила им убить Сэма! — Бэрби беспокойно огляделся. — Подумайте о