к себе и прочел:
— Ну и ну! — воскликнул Дейли. — Как ты думаешь, эту штуковину могли подбросить сюда ночью?
— Не все ли равно, — пожал плечами Тарстон. — У меня в животе урчит. Давай займемся завтраком.
— Неужели тебе неинтересно?
— Не особенно. Подумаешь, очередная безделица. У тебя таких добрая сотня наберется. И медвежий капкан «Эберкромби и Фитч». И рожок «Бэтлер». И приманка для крокодилов фирмы…
— Я в жизни не видел такого капкана, — задумчиво пробормотал Дейли. — Очень толковая реклама, нет, я не могу уйти просто так, не испытав его.
— Погоди, тебя еще счетами завалят, не расплатишься, — съязвил Тарстон. — Я отправлюсь готовить завтрак. А ты будешь мыть посуду.
Он пошел на кухню, а Дейли тем временем перевернул ярлычок и прочел инструкцию:
— Чего только не изобретут люди! — с восторгом воскликнул Дейли.
— Завтрак готов, — позвал Тарстон.
— Сначала помоги мне поставить капкан.
Тарстон, переодевшийся в бермудские шорты и кричаще яркую спортивную рубашку, вышел из коттеджа и с сомнением взглянул на капкан.
— Ты что, в самом деле решил поиграть в эту игрушку?
— Конечно. Вдруг нам посчастливится поймать лису?
— Скажи на милость, ну что мы будем делать с лисой? — осведомился Тарстон.
— Отпустим, — ответил Дейли. — Весь смак в процессе, а не в результате. Главное, поймать. Ну давай-ка помоги мне поднять его.
Капкан был довольно тяжелым. Вдвоем они оттащили его на пятьдесят ярдов от коттеджа и прикрепили цепью к молодой сосенке. Дейли нажал кнопку 1, и капкан слабо засветился. Тарстон инстиктивно отпрянул.
Пять секунд спустя Дейли нажал кнопку 2.
С деревьев по-прежнему капала вода, где-то наверху скакали белки, тихо шелестела высокая трава. Капкан тихо-мирно лежал рядом с сосной, тускло сияя металлической решеткой.
— Пошли, — сказал Тарстон. — Яичница давным-давно остыла. Дейли последовал за ним к коттеджу, через плечо оглядываясь на капкан. Он лежал в лесу, молча поджидая добычу.
Во время завтрака Тарстон скрупулезно объяснял, почему капкан не может работать, находясь в закрытом состояний.
Дейли улыбался и говорил об осмотической ячейке. Тарстон упирался и заявлял, что таких капканов на свете не существует. Когда посуда была вымыта и высушена, они двинулись по мокрой и высушенной траве к капкану.
— Смотри! — закричал Дейли.
В капкане прыгало какое-то существо величиной с кролика, но ярко-зеленого цвета. При их приближении оно выпучило рачьи глаза и защелкало омароподобными клешнями.
— С завтрашнего дня ни капли рома натощак, — сказал Тарстон. Он взглянул на существо в капкане и содрогнулся.
— Брр!
— По-моему, это какой-то новый вид, — высказал предположение Дейли.
— Новый вид кошмара. Не отправиться ли нам на Лейк-Плэсид и начисто забыть о нем?
— Ну разумеется, нет. Я никогда не видел ничего подобного в учебниках по зоологии. Возможно, это животное совершенно неизвестно науке. В чем мы будем его держать?
— Держать?
— Ну конечно. Не оставлять же его в капкане. Придется соорудить клетку и заодно выяснить, чем оно питается.
Лицо Тарстона частично утратило привычную безмятежность.
— Слушай, Эд. Я не намерен проводить свой отпуск рядом с этим зверем. А если он ядовит? Я уже не говорю об очевидности его дурных наклонностей. — Он глубоко вздохнул и продолжал:
— Что-то неестественное есть в этом капкане. Он… не от мира сего!
Дейли ухмыльнулся.
— Держу пари, о первом автомобиле Форда и лампе накаливания Эдисона говорили то же самое. Этот капкан — очередное свидетельство научно- технического прогресса.
— Я всецело за прогресс, — веско заявил Тарстон, — но в других областях. Не пойти ли…
— Попозже, — сказал, помедлив, Дейли. — Сначала давай построим клетку и включим капкан еще раз.
Тарстон поворчал, но подчинился.
Они стояли под низким навесом, укрепленным на стене котеджа. Тарстон с отвращением смотрел на три клетки, сделанные из прочной москитной сетки. В каждой клетке было по животному.
— Уф, — поморщился Тарстон. — Ну и запах!
В одной клетке сидел самый первый пленник с рачьими глазами и омароподобными клешнями. В другой билась птица с тремя рядами чешуйчатых крыльев. Наконец, к третьей извивалось нечто выглядевшее как змея, но с головами на каждом конце.
В клетках были склянки с молоком, тарелки с мясным фаршем, овощи, спаржа, древесная кора — все нетронуто.
— Ничего не едят, — сокрушался Дейли.
— Очевидно они больны, — отвечал Тарстон. — Возможно, даже заразны. Не пора ли избавиться от них, Эд? Дейли посмотрел ему в глаза.
— Ты никогда не мечтал о славе. Том?
— О чем?
— О славе. О том, чтобы твое имя сохранилось в веках.
— Я бизнесмен, — сказал Тарстон. — Я никогда не думал о такой возможности.
— Никогда?
Тарстон добродушно улыбнулся.
— Ну кто же не мечтает? К чему ты клонишь?
— Эти животные, — сказал Дейли, — единственные в своем роде. Мы подарим их музею.
— Как это? — с интересам осведомился Тарстон.
— Выставка Дейли — Тарстона неизвестных до сего времени животных.
— Их могут назвать нашими именами, — подхватил Тарстон.
— Ведь это мы их открыли!
— Обязательно назовут! Наши имена встанут в один ряд с именами Ливингстона, Одубона и Тедди Рузвельта.
— Хм. — Тарстон задумался. — На мой взгляд, самое подходящее место — Музей естественной истории. Я уверен, они возьмутся за организацию выставки.
— Я подразумевал не выставку, а филиал музея, — сказал Дейли. — филиал имени Дейли и Тарстона.