- Не старайтесь, мистер Лоример.- В голосе инспектора послышались нотки сочувствия.- Раймонд Сэттл - доверенный компаньон мистера Уиллена и преданный друг семьи. Он имел все основания находиться вечером в доме Джерарда Уиллена.

Ровно через год в большом особняке с видом на море трое людей собрались, чтобы отметить скромное торжество.

Джерард Уиллен, в теле, некогда принадлежавшем молодому и честолюбивому инструктору фехтования, разлил по бокалам шампанское. Чувство легкости и уверенности во всех членах до сих пор не утратило для него своей новизны.

- Знаете,- заметил он,- великолепное тело я… унаследовал. Жаль только, что в умственном развитии Лоример отставал.

Раймонд Сэттл пожал плечами. Он был все так же сухопар, но в дорогом, элегантном костюме выглядел скорее жилистым, чем хрупким. Его левая рука обвивала талию Фэй; та нежно прижималась к нему.

- Напротив, нам повезло, что Лоример не блистал умом,- сказал он.- Я давился от смеха, когда порол чушь о малютке в приюте.

Фэй с восхищением посмотрела на него.

- Ты играл превосходно, Раймонд. Очень убедительно.

- Возможно. Хотя иногда мне было не по себе - мы забавлялись с ним, как кошка с мышкой.

- Глупости. Он убийца.- Уиллен протянул бокалы.- За меня!

- Почему не за нас? - удивилась Фэй.

Уиллен усмехнулся.

- Потому что я выиграл больше всех. Ты избавилась от опостылевшего брака, но я тоже хотел развода. А к тому же получил это чудесное тело и теперь могу работать хоть двадцать часов в сутки.

- Ты всегда слишком много работал,- сказала Фэй.

Уиллен задумался.

- Надо полагать, тот, прежний «я», был довольно скучен.

- Не «довольно». Очень!

- Пожалуй, я заслужил… Однако обратите внимание,- Уиллен игриво расправил грудь,- теперь совсем другое дело. В молодом теле этого Лоримера я понял, что помимо работы на свете есть и другие радости.

- Надо же! - Фэй отстранилась от Сэттла и со смехом прильнула к Уиллену.

- Эй, вы! - добродушно ухмыляясь, прикрикнул Сэттл.- Я начинаю беспокоиться!

- Не глупи, милый.- Фэй лучезарно улыбнулась ему, подняв бокал.- За святость брака!

- С удовольствием.- Сэттл выпил до дна и тут, заметив, что Фэй и Уиллен смотрят на него с непонятным ожиданием, почувствовал, что шампанское имеет странный привкус.

Пер. изд.: Shaw Bob. Waltz of the Bodysnatchers: в сб. В. Shaw. Cosmic Kaleidoscope.- Lnd.: Pan Books, 1978.

This file was created with BookDesigner program bookdesigner@the-ebook.org 29.12.2008
Вы читаете Порочный круг
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×