Переведена и издана в России. Прим. пер.

59

Вымпелы, обозначающие потопленные суда

60

Как это можно сделать – не представляю, но такой факт действительно имел место. Лодка выбросила белый флаг после атаки самолёта и покорно ожидала прибытия британских кораблей. Бомбардировщик «Хадсон» сбросил 4 глубинные бомбы в 8.30, но лишь вечером прибыл траулер «Ноферн Чиф». Я уж не говорю о том, что «семёрка» со своим 88-мм орудием вполне могла этот траулер потопить. Под названием «Граф» эта лодка даже успела повоевать в составе Королевского Флота. Прим. пер.

61

Петерсен стоял рядом с Лютом, когда тот услышал эту новость. Лют сказал, подняв бровь: «А что ты ждал от члена католического набора?» Он рассказал, что в 1927 году католическая партия центра в обмен на поддержку в рейхстаге при обсуждении вопроса о выделении средств на строительство «Крейсера А», получила обещание, что в морском училище будет класс, полностью укомплектованный католиками. Это неверно. Скорее всего, Лют просто слишком не любил католиков и охотно повторил услышанную сплетню. Прим. авт.

62

Новым вторым вахтенным офицером был назначен Гельмут Мюнстер. Хотя Мюнстер не имеет прямого отношения к этой истории, Петерсен решил, что он заслуживает упоминания хотя бы за свою упрямую поддержку космогонической теории, согласно которой мы живём на внутренней поверхности пустотелой сферы. Прим. авт.

63

И опять нейтральное судно! Да сколько можно?! Или Лют питал какую-то необъяснимую ненависть к шведам? Вообще-то начинаешь даже подозревать автора в неточном прочтении немецких источников. Ведь полуграмотные российские переводчики примерно таким же образом очень часть превращают голландцев – Dutch – в датчан. Прим. пер.

64

Довольно смелое сравнение. Как читатель сам увидит из справочных приложений, не настолько лодки серии IXD2 были крупнее лодок серии IXА. Прим. пер.

65

Автор в очередной раз демонстрирует свою безграмотность. Пытаясь подражать просвещённым мореплавателям, он называет этот мыс «cape». Англичане действительно несколько ключевых мест на карте называют просто: Канал, Скала, Мыс. Но я подчёркиваю: Ла-Манш – это Channel, а не channel. Гибралтар – это Rock, а не rock. И мыс Доброй Надежды точно так же Cape, а не cape. Прим. пер.

66

Группа «Полярный медведь»

67

Ещё один мелкий ляп. Не существовало специального типа «Муссон». Так назывались лодки, базировавшиеся по соглашению с японцами в Пенанге. Они действовали в Индийском океане. U-181 к таким не относилась. Под командованием Люта она вообще близко не подходила к Пенангу. Прим. пер.

68

Остальными офицерами U-181 были: первый вахтенный офицер Теодор Петерсен, который наконец-то получил офицерские погоны; второй вахтенный офицер Готтфрид Кениг, тоже только что ставший лейтенантом – ранее он плавал мичманом[Всё-таки наверное фенрихом, ну не было и нет в германском флоте мичманов. Прим. пер.

69

Достаточно невнятный рассказ. Всё-таки можно заподозрить, что Энгель был не более чем фельдшером в офицерских погонах. Если бы он был дипломированным врачом, был бы использован термин Arzt. Прим. пер.

70

Это что за такие особые подводные лодки плавают в аудиториях Аннаполиса? Автор, видимо,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату