тесаком, который был в комплекте спасательного снаряжения.

Прошло неведомо сколько времени, — Шеллинг не считал, — и далеко на горизонте, прямо по курсу ветра показалось что-то вроде земли. Отто встал в лодке и приложив ладонь ко лбу, как козырёк, стал смотреть вперёд. Да, земля. Естественно, хроническая подавленность исчезла моментально. Но и бегать по лодке и кричать «Земля!!!» он не стал. Шеллинг вытащил из кобуры пистолет, пересчитал патроны в запасной обойме и принялся чистить оружие. Разобрав и собрав свой офицерский «Браунинг». он вогнал патроны в патронник и поставил пистолет на предохранитель. Лёг на дно лодки и уставился в небо. Лежал, лежал... Пролетела стайка летающих рыб. Неожиданно Шеллингу показалось, что на него смотрят. Он прищурился и стал оглядывать небо в поисках самолёта. Нет, самолёта не было. Но кто-то на него пялился, он это чувствовал. Опытные бойцы видят и чувствуют пулю тогда, когда она еще не вылетела в его сторону. Шеллинг был такой.

Земля приближалась. Это оказался небольшой островок, окруженный скалами. Лёгкий прибой бил в песчаноё основание острова. Шеллинг вытащил лодку на песок и отволок её подольше, за небольшой валун. Парус сложил. Огляделся, увидел что-то наподобие тропы и двинулся туда уверенной походкой лётчика-истребителя.

Его встретил японец среднего роста, одетый в джинсы и футболку и дружелюбно глядевший на него.

— Морские путешествия? О! Это прекрасно. Я издалека наблюдал ваш корабль (яп.)

— Вода есть? Вода. (нем.)

— Вода располагает к размышлениям, верно? (яп.)

— Друг, дай воды. Я хочу пить. (нем.)

— Наши желания множатся от познаний, и удовлетворить их полностью нет никакой возможности. Знания несут желания и полное истощение души (яп.)

— Вода. Буль-буль. Вода. Хочу пить. (нем.)

Шеллинг стал жестикулировать, что крайне не любил, и японец тотчас понял его.

— Ты хочешь выпить? Идём друг, идём.

Он завёл его в свой дом, построенный в старинном японском стиле и взял в руки бутылку «Оранжевой лошади». Немец испуганно замахал руками. «Вода! Ватер!» (нем.)

— А-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а! Ты просто хочешь пить? Да так бы сразу и сказал (яп.)

Он вытащил большую плетёную бутыль и налил в пивной бокал чистой, родниковой воды. Пододвинул к нему. — Пей. Она с глубины в тысячу метров (яп.)

Тот за несколько секунд выпил полуторалитровую кружку и устало откинулся в плетёном кресле.

— Ещё будешь? (яп.)

— Чем угостишь, то и съем. (нем.)

Японец, увидел равнодушие гостя к бутылке с водой, быстро заставил стол рыбными приготовлениями, на которые Отто посмотрел с ненавистью. Затем поставил тарелку варенного мяса (Шеллинг оживился) и круглую лепёшку хлеба. Взял в руки бутылку «Оранжевой лошадки». Спросил:

— Налить? (яп.)

— Лей, лей. Теперь уже полегчало (нем.)

Выпив по круглой чашке «Оранжевой лошадки», собеседники принялись есть. Отто ел мясо и хлеб.

— И что ты один в эдакой дыре, на краю света делаешь? — спросил Отто обведя рукой вокруг себя и посмотрев по сторонам.

— Ты попал в расположение церкви Вечной молодости. Я очень тебе рад. (яп.)

— Баба хоть есть? Или совсем один? (нем.)

— Эта церковь только недавно основана. Я первый апостол. Вон в тот телескоп (он указал на скалу, где стоял зеркальный телескоп) я видел богов и слушал их песни. Я видел богов своими глазами, я слышал богов своими ушами. Ты веришь мне? (яп.)

— Понятно, что один. Я тоже по жизни один. Не скажу, что это хорошо, но не скажу что и плохо. (нем.)

— Они мне оставили священную книгу. Они мне оставили книгу Вечной молодости. От неё нельзя оторваться. Она заглатывает тебя целиком. О! Это прекрасно! Хочешь, я дам тебе почитать? (яп.)

— От одиночества можно и свихнуться, но можно и наоборот, окрепнуть духом. Мне это говорил отец. (нем.)

Шеллинг уже насытился и с удовольствием смотрел на море уходящее до самого горизонта. Японец принёс толстую книгу чёрного цвета.

— Слушай, а у тебя здесь здорово! Настоящий японский монастырь. Я бы здесь остался. Отто Шеллинг свое отвоевал (нем.)

— Ешь, ешь ещё. Очень полезная, вкусная рыба (яп.)

— Пока я плыл один среди волн и акул, мне кажется я стал другим. Я не жалею, что утонул мой «Торнадо». Зато теперь сижу здесь! Это похоже на компактный рай. Мы даже и не познакомились. (нем.) «Отто»— Шеллинг показал на себя. Повторил «Отто».

Японец засмеялся и показал пальцем на себя — «Мао».

— О, Мао! Это мне что-то напоминает. Мао. Мао! Звучит! (нем.)

— Я Мао, отец мой Мао, дед Мао, прадет Мао... Я Мао в шестьдесят шестом колене (яп.)

— Да понял я, понял что ты Мао. Ты куришь? (нем.)

Показал жестом процесс курения.

— Да, конечно курить есть. Без этого японец не мужчина (яп.)

Вышел в другую комнату и принёс коробку с табаком и пачку тонкой курительной бумаги. Шеллинг кое как скрутил самокрутку и прикурив, с наслаждением втянул никотиновую струю, сразу отпускающую все жилы и нервы. Мао закурил тоже.

— Хороший у тебя табак. Где покупаешь? (нем.)

Указал пальцем на коробку.

— Это хороший табак. Я его сам выращиваю. Вон там за домом, — показал рукой, — он и растёт. (яп.)

— Свой собственный остров, свой собственный табак, свой восход и закат, свой прибой... Ты здесь Бог, Мао. Ты — Бог. (нем) — Показал пальцем на Мао, потом на небо.

— Да, я очень люблю астрономию. Я отдал ей всю жизнь. И оказалось — не даром. Я увидел живых богов. Видишь бумагу которая лежит за домом? Вон, в окно видно. Это отчёты о проделанной работе. Теперь они не нужны. Я понял, что нашёл то, что искал. Боги — люди. И очень добрые и весёлые. Я основал церковь Вечной молодости по их просьбе. Они пели. И я понял их. Я первый апостол. Ты — второй. Потому, что ты второй, кто оказался на этом святом месте. Ты уже не уйдёшь отсюда. Ты останешься здесь навсегда. (яп.)

— Наверное, рыбы здесь хватает. Ставишь сети? (нем.)

— А останешься ты здесь потому, что скоро поймёшь — кругом сети и клетки. Свобода здесь (показал рукой на сердце), и здесь (обвёл рукой остров). Лучше этого острова для свободы своей души ты не найдёшь (яп.)

— Однако островок и правда неплохой. Неужели он никому не принадлежит? (нем.) — Провёл рукой по лицу.

— Наш ритуал заключается не в молитвах. Мы просто разговариваем со звёздами вон на той горе. Там стоит телескоп. Он может слушать. Мы будем ждать возвращения. Нового возвращения богов. Вот и всё. А днём ловишь рыбу и работаем. (яп.)

— Что за книга, дай посмотреть (нем.) — Указал рукой на толстую, чёрную книгу, лежащую на столе.

— Это оставили боги, когда пролетали над островом. Священная книга. Тот, кто откроет её, становится членом церкви Вечной молодости. На, возьми. Но знай, обратно отдать ты её уже не сможешь. Она будет не та (яп.)

Отто Шеллинг открыл книгу и впился взглядом в совершенно непонятные буквы. Мао

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату