— А вы говорили Сильвии, куда надо ехать?
— Да, она сказала, что ищет подходящее местечко.
Я ей его и показал.
— И вы нашли его на Супельведа?
— Мы проехали мимо нескольких, но везде висела табличка: «Свободных мест нет».
— Кто первым пошел в мотель?
— Я сказал уже, что я.
— И вы зарегистрировались?
— Да.
— Под каким именем вы регистрировались?
— Я не помню фамилию, которая пришла мне в голову.
— Почему вы не записались под собственной?
Он с удивлением посмотрел на меня:
— Вы потрясающий детектив! А вы в подобных обстоятельствах использовали бы свое имя?
— Ну, а когда вас попросили назвать номер машины, что вы сказали тогда?
— Вот тут-то я и совершил ошибку. Вместо того чтобы выйти и посмотреть на номер, я тоже назвал его наобум.
— И хозяин не вышел и не проверил?
— Конечно нет. Если вы выглядите достаточно респектабельно, они никогда этого не делают. Иногда просто спрашивают, какой марки машина.
— И что вы сказали?
— Ответил, что «форд».
— Вы зарегистрировали именно «форд»?
— Да. Именно «форд». Но почему, черт возьми, вы ведете такой допрос, чуть ли не третьей степени? Если вы не хотите браться за дело, так и скажите, просто верните мне деньги, и я уйду.
Глазки Берты Кул хищно сверкнули.
— Не глупите, — строго посмотрела Берта на Биллингса. — Мой партнер просто старается узнать все в деталях, чтобы потом вам же помочь.
— А мне показалось, что это перекрестный допрос.
— Ничего подобного он не имел в виду, — энергично покачала головой Берта. — Он разыщет этих девиц, можете не сомневаться. Дональд Лэм — прекрасный детектив.
— Хорошо, если это действительно так, — хмуро ответил Биллингс.
— Можете еще что-нибудь вспомнить, что могло бы нам пригодиться при розыске?
— Абсолютно ничего.
— Адрес мотеля, где вы останавливались?
— Я уже его дал миссис Кул.
— Какой номер был у вашей комнаты?
— Я не могу сейчас точно назвать его, но припоминаю, что она находилась справа, в самом конце строения. Как будто номер пятый.
— Хорошо, мы посмотрим, что можно сделать, — пообещал я.
Биллингс же настойчиво повторил:
— Помните, что вы получите дополнительно еще пятьсот долларов, если разыщете этих девиц.
— Этот трюк с премией никак не согласуется с правилами этики, которые лежат в основе работы любого детективного агентства, — с чувством внутреннего достоинства одернул я его.
— Почему же?
— Потому что это становится похожим на работу за случайный гонорар. Детективы этого не любят.
— Кто этого не любит?
— Чиновники, которые выдают нам права на работу.
— Ну, ладно, — махнул рукой Биллингс. — Вы найдете этих девиц, а я отдам эти пятьсот долларов в ваш любимый благотворительный фонд.
— Вы что, с ума сошли? — тут же вмешалась Берта.
— Что вы имеете в виду?
— Мой любимый фонд милосердия — это я сама.
— Но ведь ваш партнер исключает случайные гонорары.
Берта сердито засопела.
— Уверяю, никому об этом не будет известно, если вы сами не проболтаетесь.
— Хорошо, я согласна, — сказала Берта.
— А я бы предпочел делать это на основе…
— Вы еще ничего не сделали, девиц не нашли, — бесцеремонно прервал меня Биллингс.
— Давайте говорить откровенно. Мне нужно алиби на эту ночь. Единственный способ его подтвердить — найти девиц. Причем мне нужно письменное подтверждение под присягой.
Я предложил вам свои условия, сообщил всю информацию, которой располагал, и я не привык, чтобы мои слова подвергались сомнению.
Бросив на меня сдержанно-негодующий взгляд, он тяжело поднялся и вышел.
— Черт, Дональд, ты чуть не испортил все дело! — раздраженно посмотрела на меня Берта.
— Боюсь, тут нечего портить.
Она открыла ящик стола и показала мне пачку денег:
— Имей в виду, я не желаю их потерять.
— А мне не нравится его история, от нее несет душком.
— Что ты имеешь в виду?
— Две девушки приехали из Сан-Франциско, хотят посмотреть Голливуд и поглазеть на кинозвезду, обедающую в соседнем ресторане…
— Ну, и что тут плохого? Это именно то, что делала бы любая другая женщина в подобных обстоятельствах.
— Сама подумай! Они проделали такой длинный путь.
Первое, что они должны были бы сделать — это принять душ, распаковать свои вещи, вытащить портативный утюг, все перегладить… Освежили бы свой внешний вид, косметику и только после этого отправились бы на поиски кинозвезды.
— Но они проделали весь путь за один день.
— Ладно, предположим, они проделали его за два.
Сама идея поездки из Сан-Луиса, Обиспо, или Бейкерсфилда, или любого другого места сюда только для того, чтобы с ходу запарковать машину и тотчас отправиться на танцы, даже не остановившись, чтобы привести себя в порядок, звучит для меня по меньшей мере абсурдно.
Берта заморгала, обдумывая сказанное мной.
— Может, они все это сделали, но просто приврали чуток Биллингсу, так как не хотели, чтобы он знал, где они остановились.
— Согласно заявлению Биллингса их чемоданы находились в багажнике машины.
Берта сидела в своем крутящемся скрипящем кресле, нервно барабаня пальцами по крышке стола. От колец с бриллиантами на ее пальцах вспыхивали то и дело яркие лучики света.
— Ради Бога, Дональд, выметайся отсюда и начинай уже что-то делать! Как ты вообще представляешь наше партнерство? Это что — дискуссионный клуб или детективное агентство?
— Просто я обратил твое внимание на совершенно очевидные факты.
— Мог бы и не обращать! — повысила голос Берта. — Иди и найди этих двух женщин. Не знаю, как ты, но лично я заинтересована в этом добавочном вознаграждении, в этих пяти сотнях!
— У нас есть хотя бы их приметы?
Из лежащего на столе блокнота она вырвала листок и бросила его мне в лицо.
— Вот тебе все приметы, все факты! Боже мой, ну зачем я с тобой связалась? Наконец-то приходит болван с деньгами, просит ему помочь, а ты начинаешь заниматься психоанализом…