курс на Лас-Вегас.
Солнце ярко освещало вершины гор. Самолет пролетал над городами и поселками. Над горами они попали в сильные воздушные потоки и их основательно потрясло. Оставив позади поросшие лесом вершины гор, самолет летел над пурпурным загадочным полумраком пустыни. Когда они приземлились в Лас-Вегасе уже совсем стемнело.
– Подождите нас здесь, – сказал Мейсон пилоту. – К сожалению, я точно не могу сказать, когда мы отправимся обратно. Наши дела, может быть, займут час, а может, больше. Пожалуйста, заправьте самолет и будьте готовы к вылету.
– Будет сделано, – заверил пилот. – Хотелось бы вылететь до полуночи.
– Трудности с ночным полетом?
– Нет, семейные трудности, – усмехнулся пилот. – Моя жена с подозрением относится к этим полетам в Лас-Вегас, особенно если я не возвращаюсь к утру.
– Много приходится летать сюда на ночь? – спросил Мейсон.
– Как посмотреть – усмехнулся пилот. – С моей точки зрения, не много. С точки зрения моей жены – чересчур.
– Мы сообщим вам, – сказал Мейсон, – как только определимся. Но мне кажется, что мы вылетим до полуночи.
На такси они доехали до дома семьсот двадцать один по Северозападной Ферстен Авеню.
Как Мейсон и предполагал, это был многоквартирный жилой дом. Он просмотрел указатель жильцов, нашел фамилию Аделлы С. Хастингс и нажал кнопку звонка.
Никто не ответил.
– Что будем делать? – спросила Делла Стрит.
– При данных обстоятельствах, – сказал Мейсон, – мне кажется вполне оправданным попробовать подобрать ключ.
– А мне кажется, – с беспокойством в голосе сказала Делла Стрит, что нужно иметь какой-то официальный предлог. Почему бы не позвонить в полицию? Попросить их просто присутствовать при этом.
Мейсон покачал головой.
– Нет, Делла. Конечно, она еще не наша клиентка, но мы защищаем ее всеми возможными средствами.
– Защищаем от чего? – спросила Делла Стрит.
– Это как раз мы и пытаемся выяснить, – сказал Мейсон. – Возможно, мы защищаем ее от самой себя.
– Но ты же так не думаешь?
– Я еще не знаю.
Мейсон открыл портфель, вынул из него два футляра для ключей и начал примерять ключи к входной двери. Один за другим ключи не подходили.
– Кажется, мы вытащили пустой лотерейный билет, – сказала Делла Стрит.
– Остался один, последний ключ, – сказал Мейсон.
Он вставил ключ, и замок, щелкнув, открылся.
– Ну, – улыбнулся Мейсон, – получилось.
Делла Стрит колебалась, в то время как Мейсон держал дверь открытой.
– Пойдем, – сказал Мейсон, – квартира двести восемьдесят девять.
– Зачем нам подниматься наверх? – спросила Делла Стрит. – Мы знаем, что ключ подходит. Нам известно, что это ее сумочка. Известно, что ее нет дома и...
– Откуда нам известно, что ее нет дома? – спросил Мейсон.
– Потому, что она не отвечает на звонки.
– Возможно, она не хочет никого видеть, либо по каким-то причинам не смогла ответить на звонок.
Подумав немного, Делла Стрит вошла в открытую дверь и направилась к лифту.
Они поднялись на второй этаж, нашли квартиру двести восемьдесят девять, и Мейсон нажал кнопку звонка. Они услышали мелодичный звон, но какого-либо движения в ответ на звонок, в квартире не последовало.
Мейсон постучал в дверь кулаком.
– Я понимаю, что это необычно, – после некоторого раздумья сказал адвокат, – но я хочу войти. Тебе, Делла, лучше подождать здесь.
– Почему? – спросила она.
– Я просто хочу убедиться, что в квартире нет трупа.
– Ее трупа?
– Не знаю, – ответил Мейсон. – Две выпущенные из того револьвера пули должны что-то означать.
Подобрав ключ к замку, Мейсон открыл дверь квартиры и вошел внутрь.
Найдя на стене выключатель, Мейсон включил свет.
Это была трехкомнатная квартира. Дверь из гостиной вела в спальную комнату, а другая, которая была открыта, – в маленькую кухню. Обстановка в квартире была гораздо лучше по сравнению с теми, которые сдаются в Неваде для временного проживания в целях получения развода [по законам штата Невада, человек, проживший на территории штата шесть недель, получает юридическое право на автоматический бракоразводный процесс]. Хотя, несомненно, квартира была меблированной.
– Что ж, – заметил Мейсон, – никаких признаков жизни не видно. Очень мало вещей, которые говорили бы о личности проживающего здесь человека. Только несколько книг и обычный набор журналов на столе, пепельница с двумя сигаретными окурками, стакан... Что это?
– Где? – откликнулась Делла на звук голоса Мейсона.
– Смотри, кубики льда, – указал Мейсон на стол.
– Господи! – воскликнула Делла. – Здесь кто-то есть!
В это время открылась дверь ванной комнаты и вышла женщина с купальной шапочкой на голове и широким полотенцем, обернутым вокруг тела. Она возмущенно посмотрела на незванных гостей.
– Продолжайте, – сказала она. – Будьте, как дома. Не обращайте на меня внимания.
– Прошу прощения, – сказал Мейсон, – но я даже не представлял, что вы дома. Я стучал в дверь и звонил. Я звонил вам сегодня по телефону, но никто не отвечал.
– Весь день я была в Лос-Анджелесе, – ответила она. – Скажите мне, пожалуйста, кто вы такие, как вы попали сюда и что вы хотите. Иначе я буду вынуждена звонить в полицию.
– Меня зовут Перри Мейсон. Я адвокат из Лос-Анджелеса. Почему вы не вернулись в мой офис?
– Н_е _в_е_р_н_у_л_а_с_ь_ в ваш офис? – удивленно переспросила она.
– Да.
– Я никогда в жизни не была в вашем офисе, – сказала женщина, – и я не знаю, что вы адвокат. Кто с вами?
– Мисс Делла Стрит, моя секретарша, – сказал Мейсон.
– Как вы сюда попали?
– Мы использовали ваш ключ, – сказал Мейсон.
– Что вы имеете в виду под словами _м_о_й_ ключ?
– То, что я сказал. Вы оставили ключ в моем кабинете вместе с некоторыми другими вещами.
– Если вы немедленно не покинете мою квартиру, – заявила женщина, то я звоню в полицию...
Неожиданно она повернулась и быстро прошла в спальную комнату, оставив дверь открытой. Мейсон видел, как она резко выдвинула ящик тумбочки, просунула внутрь руку, что-то поискала там, затем повернулась к двери с выражением крайнего изумления на лице. В смятении она схватила трубку телефона, стоявшего около постели.
– Думаю, что мне лучше позвонить в полицию, – сказала она.