городских кварталов. Улицы превратились в автострады, дома — в небоскребы. Полу казалось, что его самолетик случайно залетел в один из глубоких каньонов. Остроконечные крыши высоток вздымались вверх, грозя насквозь проткнуть крохотный самолет. Рев мотора словно по волшебству сменился деликатным постукиванием. Самолет лег на одно крыло и, как с крутой горки, скользнул вниз. Под ними вдруг оказалось поле, вынырнувшее откуда-то из-за городских особняков. Самолет сделал крутой вираж, и вот уже шасси коснулись земли.

Пол Прай с облегчением избавился от шлема и очков-консервов. Обменявшись с пилотом рукопожатиями, он отсчитал ему деньги и быстрым шагом направился в дальний конец поля. Там он заметил несколько машин такси.

— Отель «Стилуэлл», прошу вас, — торопливо кинул он шоферу и поудобнее устроился на заднем сиденье.

Такси рванулось вперед. У перекрестка пришлось затормозить, потом машина вообще остановилась. Прошло несколько минут, пока водителю удалось втиснуться в плотный поток машин на бульваре. Добравшись до отеля «Стилуэлл», Пол Прай поспешно пересек холл, вышел на другую улицу, вновь взял такси и поехал на вокзал.

В запасе у него оставалось еще двадцать пять минут. Это время пришлось убить, разглядывая лица пассажиров, столпившихся у расписания, где указывалось время отправления в Кентервилль.

Женщины его не интересовали. Его внимание привлекли двое мужчин: цветущего вида джентльмен с небольшим портфелем и анемичный молодой человек с «дипломатом». После недолгих размышлений их тоже сочли недостойными внимания. Вскоре в зал ожидания вошел молодой человек с озабоченным лицом и небольшим черным саквояжем под мышкой. Полу Праю сразу же почему-то показалось, что таинственный саквояж просто-таки лопается под тяжестью бриллиантов.

Молодой человек бросил взгляд на наручные часы, поудобнее перехватил саквояж и крепко прижал его к себе. Вскоре он немного успокоился и даже принялся листать газету.

Минут десять он читал, а Пол Прай тем временем внимательно рассматривал его. И тут двери бесшумно распахнулись, и к выходу плавно подкатил автобус. Маленькая группа проследовала к дверям.

Молодой человек настороженно вглядывался в лица входивших в автобус и, не обнаружив ничего подозрительного, опустил тяжелый саквояж на сиденье, поудобнее устроился рядом и снова углубился в газету. Пол Прай обратил внимание, что для пущей прочности черный саквояж был в нескольких местах скреплен латунными заклепками.

Этот парень, подумал Пол, привык перевозить кругленькие суммы в драгоценных камнях, для него это — самая обычная работа. Он ведь смотрел на свой саквояж как человек, который, конечно, заботится о багаже, но не чрезмерно — в нем не чувствовалось ни страха, ни особого беспокойства.

Тяжелый автобус медленно выехал с территории вокзала и свернул в подземный тоннель. С зажженными фарами он несколько секунд несся в полной темноте, потом выехал на дорогу и начал длинный подъем в гору. Теперь они пробивались по городским магистралям по направлению к пригороду. По обе стороны от дороги высились громады небоскребов.

Молодой человек с саквояжем, раскачиваясь в такт движению, казалось, не мог оторваться от интересной газеты. Он читал спортивный раздел. Черный саквояж мирно стоял рядом.

Однако, как выяснилось, парень все время был начеку. Это стало понятно, когда автобус притормозил у первой остановки. Спортивная хроника была мгновенно забыта, молодой человек поднял глаза и настороженно стал следить за действиями пассажиров.

Двое пассажиров сошли, и автобус, плавно набирая скорость, двинулся вперед. Молодой человек снова уткнулся в спортивную хронику. А Пол Прай расположился поудобнее и вытянул длинные ноги. Он выбрал себе место, откуда отлично был виден и сам молодой человек, и его саквояж. Поэтому ни единое движение бриллиантового курьера не могло ускользнуть от его глаз.

В 3.37 автобус сбросил скорость — это был Кентервилль. Пол Прай осторожно выглянул в окно. Он сразу же обратил внимание на пузатого человечка в коричневом костюме с золотой звездой на жилете и сигарой в зубах. Тот внимательно изучал лица людей, покидавших автобус.

Молодой человек с саквояжем торопливо прошел через салон и с кошачьей ловкостью спустился по металлической лестнице. Он сразу же заметил мужчину с брюшком и, узнав его, кивнул.

Офицер шагнул вперед и протянул пухлую руку приезжему. Они обменялись парой слов, но так тихо, что Пол ничего не разобрал. Затем офицер проводил курьера в ювелирный магазин Моффита.

Переждав минут пять, Пол Прай медленно двинулся к магазину. Но входить внутрь он не собирался. Вместо этого Пол занял позицию неподалеку, решив подождать, пока курьер выйдет из магазина. Когда стало ясно, что курьер в ближайшее время не собирается покидать магазин. Пол Прай галопом помчался к себе в отель, схватил телефон и позвонил Моффиту.

— Мистер Моффит, это говорит Гарфилд. Ну как, вам доставили образцы?

Ювелир ответил утвердительно.

— Прошу простить, но я не могу прийти к вам немедленно, — с сожалением в голосе проговорил Пол. — Жду междугородного звонка. Постараюсь освободиться как можно быстрее.

В голосе Моффита послышалось некоторое беспокойство.

— Послушайте, я же говорил вам, что хочу отправить курьера в город автобусом в 4.15, — напомнил он. Прай заколебался.

— Хорошо, — сказал Пол, — давайте сделаем вот что. Принесите камни ко мне в отель, номер 908. Я быстренько выберу, что мне нужно, и вы успеете отослать своего курьера. Во всяком случае, это займет меньше времени, чем если я приду к вам в магазин после того, как переговорю по телефону.

— Отлично, договорились, — сразу согласился Моффит. Но Пол Прай заметил в его голосе явный холодок.

Минут через пять по коридору протопали шаги, и в дверь его номера громко постучали. Пол Прай распахнул дверь.

— Мистер Гарфилд, — с порога заявил старый ювелир, — позвольте представить вам Фила Келли, нашего шефа полиции.

— Приятно познакомиться. — Пол Прай протянул ему руку.

Пухлая, дряблая рука офицера странно не вязалась с его холодными, проницательными глазами. Он жевал зажатую в углу рта сигару, смахивая на свирепого бульдога с костью в зубах.

— Привет, — угрюмо буркнул он.

— У меня с собой прекрасные бриллианты, причем на крупную сумму, — заявил Моффит, — поэтому, как вы сами понимаете, я побоялся идти к вам один. Пока драгоценности в Кентервилле, именно я отвечаю за их сохранность. Если с ними что-то случится, спросят с меня. Поэтому я хотел бы поскорее покончить с этим делом или отправить их моему поставщику.

— Понимаю, — равнодушно кивнул Прай, словно показывая, что все это его совершенно не касается. — Ну что ж, давайте посмотрим, что у вас есть.

Ювелир начал раскладывать ожерелья на столе.

Шеф полиции еще яростнее принялся жевать сигару. Он буквально впился подозрительным взглядом в руки Прая.

Пол Прай рассматривал камни, авторитетно отпуская время от времени короткие замечания. Уже через минуту Моффит мог бы поклясться, что имеет дело с настоящим знатоком.

— Так. Вот эти мне не подходят, плохо подобраны, — безапелляционно заявил Прай, отодвигая в сторону одно колье. — Взгляните на это — какая старомодная оправа! Этот камень с пороком — можете сами убедиться. А вот это! Ну-ка дайте взглянуть поближе! Это уже кое-что! Нет, нет, браслеты меня не интересуют. Понятия не имею, для чего вы их принесли. Впрочем, очень недурно, очень.

Моффит робко откашлялся.

— Это у них такие порядки, сэр. Когда заказывают колье, стараются положить что-нибудь еще, а вдруг клиенту понравится!

Пол Прай снова взял в руки браслет и осмотрел его более внимательно.

— А кстати, вы правы. Неплохая вещица. И сколько вы за него хотите?

— Я бы мог уступить вам его за четыре тысячи, сэр. Поверьте, это гораздо меньше, чем с вас бы

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×