— Дядя Фрэнк…
— Осторожнее! Не называй моего имени. Твоя тетя дома?
— Да.
— Она не должна знать, что я звонил. И никто не должен знать. Ты понимаешь?
— Ну… я… Нет, я не понимаю!
— Существует только один способ все исправить. И ты должна мне помочь.
— Что я могу сделать?
— Ты можешь сделать такое, что не под силу больше никому. Ты когда-нибудь слышала об адвокате по имени Перри Мейсон?
— Слышала.
— Я хочу, чтобы сегодня днем ты с ним повидалась и рассказала ему обо мне. А вечером в девять часов привези его в отель «Касл-Гейт». Ты знаешь, где это?
— Нет.
— Посмотри в справочнике. Это дешевый отель. Не пугайся. Привези туда Мейсона. Спросите Генри Лича. Он отвезет вас ко мне. Никому больше не рассказывай ни о нашем разговоре, ни о том, что случилось. Убедись, что за тобой не следят. Мейсону скажи обо всем, но возьми с него слово, что он ничего не разболтает. Я…
Она слышала, как он судорожно вздохнул и сразу повесил трубку. Она несколько раз подула в трубку:
— Оператор? Оператор?
Сквозь приоткрытую дверь она услышала характерные шаги своей тетки — медленные, шаркающие шаги, сопровождаемые ударами палки: стук-стук-стук…
Элен торопливо повесила трубку.
— Кто звонил? — спросила тетя Матильда, войдя в холл в тот самый момент, когда Элен отошла от телефона.
— Ошиблись номером, — самым будничным тоном ответила девушка.
Тетя Матильда перевела глаза на правую руку Элен.
— Как могло случиться, что этот кот оцарапал тебя? Ты лжешь, чтобы его выгородить. Я не собираюсь его терпеть в доме, если он становится таким злобным.
— Не говори глупостей, тетя. Я же сказала тебе, я его дразнила.
— Но это вовсе не значит, что кот должен царапаться… Снова звонил тебе твой солдат?
Элен рассмеялась, избегая ответа.
— Что это ты так подозрительно возбуждена? Ты вся горишь! — Тетка презрительно пожала плечами. — С такого дурня, как Джерри Темплер, вполне станется сделать девушке предложение по телефону. Я бы ничуть не удивилась… Элен, Бога ради, что случилось с котенком?
Элен устало вздохнула.
— Я уже объясняла, тетя, что виновата я сама… Он…
— Да не то! Посмотри-ка на него!
Элен быстро повернулась, испуганная напряженным взглядом тетки.
— Он просто играет. Котята часто так забавляются…
— Что-то не похоже, чтоб он играл.
— Котята часто так потягиваются, чтобы размять мышцы. Им…
Но последнюю фразу она выговорила уже не так уверенно. Котенок вел себя и правда в высшей степени непонятно. Это было совсем не похоже на то, как обычно потягиваются кошки. Его спинка выгнулась в крутую дугу, а лапки вытянулись во всю их длину. Тельце судорожно вздрагивало. Но больше всего Элен поразило выражение янтарных глаз и то, как котенок стиснул челюсти. Изо рта показались клочки белой пены.
— Ой Господи, что-то случилось! Янтарик заболел! — воскликнула она.
Матильда Шор сказала:
— Не подходи к нему. Котенок взбесился. С кошками это бывает так же, как и с собаками. Ты должна пойти к врачу со своей рукой.
— Глупости! — крикнула Элен. — Котенок заболел. Бедняжка, что с ним приключилось? Янтарик, ты не поранился?
Элен наклонилась к котенку, но как только она коснулась рукой его мягкой шерстки, у несчастного снова начались судороги.
— Я немедленно отвезу его к ветеринару! — твердо заявила девушка.
— Смотри, он снова поранит тебя, — предупредила тетя Матильда.
— Я позабочусь, чтобы этого не произошло, — ответила девушка, бросившись к стенному шкафу за своим пальто.
— Обязательно замотай его во что-нибудь, — распоряжалась Матильда, — чтобы он тебя не поцарапал… Комо! Где ты, Комо?
В то же мгновение в дверях появился проворный Комо.
— Да, мэм?
— Найди в чулане старое одеяло или скатерть, — попросила Элен. — Что-нибудь такое, во что можно завернуть кота.
Комо посмотрел на котенка со странным выражением в непроницаемых блестящих глазах.
— Котенка больна? — спросил он.
— Не стой на месте, задавая дурацкие вопросы, — нетерпеливо прикрикнула Матильда. — Конечно, котенок болен. Делай, что тебе велит мисс Элен. Принеси одеяло.
— Да, мэм.
Элен торопливо поправила шляпку перед зеркалом и наклонилась к котенку.
— Отойди же от него! — снова завопила Матильда. — Мне совсем не нравится, как он ведет себя.
— Что с тобой, Янтарик? — стала приговаривать Элен, стараясь успокоить своего любимца.
Глаза котенка неподвижно уставились в одну точку, но при звуке ее голоса он слегка шевельнулся, как бы стараясь ее увидеть. Даже такое слабое движение вызвало новые судороги, на этот раз более продолжительные. — Когда Комо принес старое одеяло, отворилась входная дверь и ее дядя, Джеральд Шор, вошел в холл, на ходу снимая пальто и шляпу.
— Всем привет! — воскликнул он бодро. — Что за шум?
В низком и звучном голосе Джеральда была какая-то бодрящая сила. Казалось, ему никогда не приходится повышать голос. Его было одинаково хорошо слышно в любом конце комнаты.
— Янтарик, — жалобно сказала Элен, — он заболел.
— Что с ним?
— Не знаем. У него судороги. Я повезу его к ветеринару. Комо, помогите мне завернуть котенка в одеяло. Следите, чтобы он вас не укусил.
Элен прижала к себе маленькое тельце котенка, чувствуя через толстую ткань, как судорожно напряглись его мышцы.
— Пошли, — сказал Джеральд. — Я отвезу тебя на машине. Ты только держи его покрепче.
— Он уже оцарапал Элен, — сообщила Матильда.
— Я промыла царапины спиртом, — сказала девушка.
— Кошки бесятся точно так же, как и собаки, — настаивала тетка.
Комо, улыбаясь и кивая, сказал:
— Приступы. Извиняюсь, позалста. У кошек бывают приступы. Это очень обычный приступ.
Элен повернулась к дяде Джеральду:
— Идем же скорее. Прошу тебя, пойдем. Матильда обратилась к слуге:
— Комо, по твоей милости я снова осталась без запасов. Теперь тебе придется дойти до самого рынка и принести мне шесть бутылок. Не тревожь меня, когда вернешься. Я лягу отдохнуть до обеда. Элен, не принимай так близко к сердцу болезнь этого котенка. Найди лучшее применение для своих чувств… А теперь отправляйтесь.