Матильды Шор есть безупречное алиби. Она была в больнице, когда было совершено второе преступление. У Джеральда Шора тоже есть алиби. Вы, вероятно, знаете, в чем оно, но я не собираюсь подставлять себя под удар и сообщать вам это, потому что не желаю быть свидетелем. Вы можете также исключить Элен Кендал и Джерри Темплера. Вы можете исключить почти всех участников событий, кроме трех или четырех человек. Вот и все, лейтенант. Ваше право самому решать, что делать. Но на вашем месте я бы как следует разобрался в том, от чего умер брат Ланка — вполне возможно, что он умер от яда, а не по естественным причинам. А теперь извините меня, джентльмены, я пригласил пообедать свою подзащитную.
Глава 24
Оркестр оказался превосходным. Свет в зале притушили. Танцевали всего несколько пар, не мешая друг другу и не привлекая ничьего внимания.
Перри Мейсон и Делла Стрит молча двигались в такт мелодии. Делла чуть слышно подпевала оркестру.
Вдруг она остановилась и замолчала, непроизвольно всхлипнув.
— Что такое? Проглотила муху? — спросил адвокат. — Продолжай, мне нравится, как у тебя получается.
Она покачала головой.
— Что-нибудь случилось? — уже серьезно спросил он.
— Нет. Кажется, все в порядке. Я поела. Я выпила вина. Я повеселилась. Так что, по-видимому, вполне готова к завтрашнему дню.
В этот момент музыка умолкла. Мейсон, все еще обнимая девушку, повернул ее к себе лицом. Какое-то мгновение он смотрел недоумевая, потом взгляд его прояснился.
— Я сначала не понял. Ты же собиралась завтра умирать. Неужели ты переживаешь из-за этого дурацкого дела?
Делла нервно рассмеялась.
— Ну, наверное, каждой порядочной девушке рано или поздно приходится пройти через такое.
— Но ведь ты не совершала никакого преступления.
— Хорошо бы вы не забыли рассказать Гамильтону Бюргеру, как вы привезли ко мне котенка и обнаружили, что Фрэнклина Шора там нет.
— Я попал в очень трудное положение, — признался Мейсон. — Если бы я тогда как следует подумал, все было бы в порядке.
— Не понимаю, — призналась она, закуривая сигарету.
— Поймешь, если тебе знакомы кошачьи повадки.
— Вы имеете в виду, что котенок вскочил в муку?
— Нет, не это… В чем дело? — спросил он, заметив, что она смотрит на кого-то поверх его плеча.
— Пол Дрейк собственной персоной.
— Как он ухитрился нас здесь разыскать? — нахмурился Мейсон.
Дрейк уже подошел достаточно близко, чтобы услышать это замечание. Он пододвинул себе стул и уселся.
— Ты прекрасно знаешь, я могу найти кого угодно, где угодно, когда угодно. Не хочешь ли ты заказать мне выпить?
— Копам и частным детективам не полагается пить на работе.
— Пол Дрейк, на которого я работаю, не такой узколобый. Он отличный парень, просто высший класс. Тебе надо бы с ним познакомиться.
Не переставая смеяться, Мейсон подозвал официанта.
— Три шотландских виски с содовой.
— Пять виски, — поправил Дрейк. — Но только три из них — в мой стакан. Всегда терпеть не мог крепкий хайбол.
Официант удивился, но молча ушел.
— Вот что, Перри, я пришел сюда вовсе не за тем, чтобы поставить тебе с Деллой виски. Меня кое- что сильно тревожит.
— Что, тебя тоже арестовали? — вскричала Делла. Пол Дрейк пропустил это мимо ушей, в упор глядя на адвоката.
— Перри, не замышлял ли ты, случаем, на завтрашний день какую-нибудь эффектную концовку с участием Томаса Ланка?
— Отчасти… А что?
— Теперь у тебя ничего не выйдет.
— Почему?
— Ланк погиб. Найден не перекрестке в двух кварталах от своего дома. Его сбила машина, и водитель скрылся. Один из очевидцев попробовал догнать нарушителя, но не смог приблизиться к нему даже на такое расстояние, чтобы разглядеть номер. Машина вылетела из-за угла как раз в тот момент, когда Ланк вышел из трамвая, на котором обычно ездил домой.
Кончиками пальцев Мейсон принялся барабанить по столу.
— Бюргер — страшный дурак, что отпустил его, — сказал он. — Видно, он вообразил, что Ланк выложил все и нет смысла его больше задерживать.
Мейсон нахмурился.
— Что вы собирались преподнести Ланку? — с любопытством спросила Делла.
— Да кое-что… Тебе не показалось странным, Делла, что после того как я со всеми предосторожностями заставил Ланка зарегистрироваться в отеле под именем Томаса Триммера, полиция так легко нашла его?
— Наверное, вас кто-то выследил, — предположил Дрейк.
Мейсон покачал головой.
— Не обманывай себя, Пол. Уж если я захочу, чтобы за мной не следили, меня никто не выследит.
— Тогда кто же мог предупредить их? Это ведь не мог быть портье из отеля?
— Нет, конечно. Вы можете сами определить это методом исключения. В итоге останется всего лишь один человек, который мог это сделать.
— Кто?
— Ланк.
Дрейк недоверчиво посмотрел на Мейсона.
— Ты хочешь сказать, что сам и позвонил в полицию?
— Да.
— Но это же глупость, просто сумасшествие какое-то! Зачем ему это понадобилось?
— Этот факт даст вам ключ к решению всей загадки, — пояснил Мейсон.
— Но каким образом? — спросила Делла Стрит.
— Я могу придумать только одно объяснение.
— Какое же?
— Он хотел, чтобы его арестовали.
— То есть он чувствовал, что ему что-то угрожает?
Мейсон пожал плечами. В этот момент официант принес виски. Дрейк поднял бокал, чокнувшись с Деллой.
— За тюрьму, — ухмыльнулся он. — Ну, Перри, что ты теперь будешь делать?
— Ничего, абсолютно ничего. Пусть теперь Гамильтон Бюргер сам распутывает этот клубок. Это жюри никогда не осудит Деллу, по крайней, мере, пока в нем есть те две женщины, которые разбираются в кошачьих повадках.