— Благодарю от всей души. Пожалуйста, отправьте эту телеграмму, — попросил Мейсон.
— Пожалуйста, — улыбнулась женщина, — напишите на бланке свой адрес.
— Конечно! — виновато улыбнулся Мейсон и написал:
«Р.В. Монтейн, Ист-Пэйлтон Авеню, 128».
Мейсон расплатился за отправление телеграммы и вышел на улицу. Он поймал первое же проезжавшее мимо такси.
— Пожалуйста, Норвалк Авеню, триста шестнадцать, — попросил он водителя, усаживаясь.
Колмонт-апартментс представлял собой двухэтажное здание, бывшее когда-то частным особняком. Теперь владельцы поделили его на четыре квартиры и сдавали внаем.
Три квартиры пустовали, что было неудивительно — по обе стороны улицы возвышались более современные, комфортабельные здания. Без сомнения этот старый дом вскоре будет снесен и на его месте построят что-нибудь более приличное.
Мейсон нажал на кнопку звонка квартиры «В», над которой была прикреплена пластмассовая табличка с именем «Греггори Мокси». Раздалось жужжание электрического приспособления, открывающего двери прямо из квартиры.
Адвокат нажал на ручку и вошел. Почти у самого порога начиналась лестница. Он стал подниматься на второй этаж.
На лестничную площадку вышел мужчина лет тридцати пяти или тридцати шести с живыми настороженными глазами и вежливой, натянутой улыбкой. Несмотря на жаркий день, на нем был костюм, застегнутый на все пуговицы, в котором он выглядел вполне респектабельно. От него так и веяло благополучием.
— Здравствуйте, — сказал он. — Боюсь, что мы с вами не знакомы. Я жду другого человека, с которым договорился о встрече.
— Вы имеете в виду Роду Монтейн? — спросил Мейсон.
Мужчина опешил, но тут же на его лице снова появилась дежурная улыбка.
— Выходит, я оказался прав, — усмехнулся он. — Заходите и садитесь. Как вас зовут?
— Мейсон.
— Рад с вами познакомиться, мистер Мейсон, — он протянул руку для приветствия.
— Вы мистер Мокси?
— Да, Греггори Мокси. Пройдемте же в квартиру. Сегодня очень жарко, не так ли?
Он провел Мейсона в библиотеку и указал на кресло. Комната была обставлена довольно прилично, хотя мебель и выглядела несколько старомодной. Окна были распахнуты, и через них можно было видеть стену соседнего дома, находящегося на расстоянии не более чем в двадцати футах.
Мейсон уселся, скрестил по привычке длинные ноги и потянулся за портсигаром.
— Соседнее здание загораживает вам свет и мешает свободному доступу воздуха, — заметил адвокат.
— И не говорите, у меня совсем дышать нечем, — сказал Мокси, сердито посмотрев в окно. — В такие дни, как сегодня, эта квартира превращается в пекло!
— Если я не ошибаюсь, вы единственный жилец в этом доме?
— Вы пришли ко мне побеседовать по поводу моей квартиры? — усмехнулся Мокси.
— Не только, — улыбнулся адвокат.
— И что вы хотели спросить, мистер Мейсон?
— Я приехал в качестве друга Роды Монтейн.
— Это понятно, — кивнул Мокси. — Не думаю, чтобы вы…
Его слова были прерваны дребезжащим звонком. Мокси нахмурившись взглянул на гостя.
— Вы назначили здесь с кем-нибудь свидание?
Мейсон отрицательно покачал головой.
Создавалось впечатление, что Мокси несколько растерялся. Улыбка сползла с его лица. Перед адвокатом больше не было светского человека, вместо него стоял угрюмый, настороженный мужчина, с крепко сжатыми кулаками.
Не извинившись, Мокси крадущимся шагом направился к двери и вышел на площадку, оставив дверь открытой, чтобы иметь возможность наблюдать за поведением Мейсона.
Снова раздалась прерывистая звон. Мокси нажал на кнопку, открывающую дверь, и замер в напряженной позе, ожидая посетителя.
— Кто там? — спросил он хриплым голосом, ничем не напоминающим недавний вежливый тон.
— Телеграмма.
На лестнице послышались шаги, зашуршала бумага, потом хлопнула входная дверь.
Мокси возвратился в библиотеку, надрывая конверт. Расправив листок, прочел текст телеграммы и бросил подозрительный взгляд на Мейсона.
— Это от Роды, — объяснил он.
— И? — бесстрастно спросил адвокат.
— Она ничего о вас не сообщает.
— Было бы странно, если бы сообщала, — ответил Мейсон.
— Что вы хотите сказать?
— Она не знала, что я нанесу вам визит.
— Расскажите же, в таком случае, о цели вашего визита!
— Я — ее друг, — повторил Мейсон.
— Вы уже говорили об этом, — нетерпеливо сказал Мокси.
— Вот я и приехал к вам в качестве ее друга.
— И чем же я могу быть вам полезен?
— Я — адвокат.
— Теперь уже кое-что проясняется.
— Я еще раз повторяю, что приехал к вам как друг Роды Монтейн.
— Что-то я вас не понимаю.
— Я приехал как
— Тогда с какой целью вы явились?
— Ради собственного удовольствия.
— Что вы хотите?
— Хочу выяснить, чего вы добиваетесь от Роды?
— Для друга, — заметил Мокси, — вы слишком много говорите.
— Что ж, я готов и послушать.
— То, чего вы хотите, и то, что вы можете, — рассмеялся Мокси, — совершенно разные вещи.
В его поведении уже не было ни радушия, ни спокойной вежливости — лишь настороженность и злоба.
— В таком случае, не желаете ли вы послушать меня? — спросил Мейсон.
— Что ж, говорите, — согласился Мокси.
— Я — адвокат. Случилось так, что я заинтересовался Родой Монтейн. Причина, я думаю, не имеет значения. К сожалению, я никак не могу связаться с нею, но у меня есть сведения, что вы с нею встречаетесь. Вот я и решил приехать к вам, чтобы выяснить, как мне ее разыскать.
— Вы хотите в чем-то помочь ей?
— Я хочу увидеться с нею, чтобы помочь.
— Вы рассуждаете не как адвокат, а как распоследний дурак!
— Вполне возможно.
— Значит, — после паузы спросил Мокси, — Рода нажаловалась вам о своих неприятностях?
— Я не обсуждаю поведение своих клиентов с посторонними людьми.
— Но вы не ответили на мой вопрос.
— Я и не обязан этого делать, — улыбнулся Мейсон. — Если вы не хотите мне ничего сообщить, то, может быть, разрешите сказать несколько слов мне?