— Так сколько же времени прошло с тех пор, как вы покинули дом и добрались до здешних мест?
— Должно быть, совсем немного.
— Скажем, около недели?
— Да, может быть, наверно.
— Значит, после вашего ухода из дому до встречи с мистером Эдисоном прошла всего неделя?
Вероника молчала.
— Вы не можете ответить?
— Ваша Честь! — вмешался Гамильтон Бергер. — Я протестую! Защита должна ограничиваться вопросами, касающимися места и времени совершения убийства. Для юной девушке этого и так больше чем достаточно.
— Ваша Честь, — ответил Мейсон, — именно вопрос о месте и времени совершения преступления интересует меня. И именно поэтому мне хочется выяснить некоторые обстоятельства, связанные с пребыванием свидетеля на известном месте в известное время.
— Что ж, — согласился с Мейсоном судья Китли. — В этом отношении ваш вопрос вполне закономерен и уместен, но не следует далеко отступать от круга тем, непосредственно связанных с преступлением.
После замечания судьи в зале несколько секунд все молчали.
— Ответьте на вопрос господина, мисс Дейл, — сказал судья Китли.
— Могу я попросить воды? — еле слышно спросила Вероника.
— Конечно, — сказал Мейсон.
Гамильтон Бергер мгновенно вскочил на ноги, подбежал к графину с водой, налил стакан и протянул его Веронике.
— Успокойтесь, Вероника. Возьмите себя в руки, — подбодрил он ее.
— Что с ней? С ней что-нибудь случилось? — спросил Мейсон.
— Что значит что с ней? — заревел Бергер. — Из-за ваших инсинуаций, естественно…
— Странно, — заметил Мейсон, — она показалась мне вполне здоровой молодой женщиной лет двадцати…
— Лет двадцати! — взорвался Бергер. — Перед вами девушка, ребенок, невинная, неиспорченная, ей всего лишь восемнадцать, а вы постоянно бросаете в нее грязью.
— Господа! — повысил голос судья Китли, — в зале Суда не следует вести себя подобным образом, тем более это не место для личных счетов и выпадов.
— Я не вижу причины, чтобы она не ответила на мой вопрос, — заявил Мейсон. — Но когда господин обвинитель так энергично принялся подбадривать ее, мне показалось, что что-то случилось.
— Ничего не случилось! — рявкнул Бергер, возвращаясь на свое место.
— Итак, мисс Дейл, — как можно спокойнее сказал Мейсон. — Сделайте несколько глотков и скажите нам, пожалуйста, когда вы покинули свой дом?
Вероника мелкими глотками пила воду.
— Может быть, вам еще налить? — спросил Мейсон.
— Нет.
— Вам лучше? — участливо спросил Бергер.
— Ну, как, готовы ответить? — спросил Мейсон.
Вероника взглянула на Мейсона и заревела. Мейсон забрал у нее стакан и поставил его на место. Бергер мигом подскочил к девушке и начал по-отечески похлопывать ее по плечу, успокаивая.
— Ну, ну, Вероника, успокойтесь. Уже все прошло. Суд не даст вас в обиду. Судья Китли не может позволить этого адвокату. Ни один человек в зале не может спокойно терпеть такие инсинуации. Суд же…
— Здесь не место для личных выпадов, господин окружной прокурор, — оборвал его судья Китли, не отрывая внимательного взора от лица Вероники Дейл.
Мейсон сел на свое место, закинул руки за голову и принялся ожидать.
Бергер продолжал стоять рядом с Вероникой.
Весь зал слушал затихающие всхлипывания девушки.
— Ваша Честь! — вновь заговорил Бергер. — Я протестую. Я считаю, что допрос свидетеля идет с нарушениями. И защитник несет персональную ответственность за нервный срыв свидетельницы. И пусть не думает…
— Дайте ей самой все обдумать и решить, — заметил Мейсон.
— Суд не видит причин, по которым свидетель не может ответить на заданные вопросы, — отчеканил судья Китли.
— Ваша Честь! — запротестовал Бергер. — Да ведь это не вопрос, это чистые инсинуации, будто она беременна…
— Защитник всего лишь поинтересовался самочувствием свидетельницы. Не понятно, почему это вызвало у нее такую реакцию. Кстати, сколько ей лет?
— Восемнадцать, Ваша Честь, ей…
— Двадцать, — оборвал Бергера Мейсон.
— Сколько вам лет? — обратился судья к Веронике Дейл.
Она взглянула на него и вновь заревела.
Судья Китли откинулся в кресле и, подобно Мейсону, тоже расслабился.
— Что же, мы подождем пока свидетельница успокоится и ответит на вопрос.
— Вероника, может быть, вы не в состоянии отвечать на вопрос? — снова вмешался Гамильтон Бергер.
— В состоянии, — решительно ответила она.
— Ну вот, на вопрос мистера Бергера вы ответили. Теперь ответьте, сколько вам лет, — сказал судья Китли.
Она подняла голову и, словно в поисках помощи, окинула взглядом публику.
— Сколько вам лет? — повторил вопрос судья Китли.
Бергер весь дрожал от напряжения. Заметив это, судья Китли сказал:
— Я полагаю, господин окружной прокурор, вам не следует так волноваться. Я не думаю, чтобы мисс Дейл не могла ответить на вопрос или что она готова упасть в обморок. Так сколько вам лет, мисс Дейл?
Она напрягла всю свою волю и еле слышно прошептала:
— Двадцать.
Но этот ответ услышал весь зал.
— Да, — покачал головой судья Китли. Затем он резко повторил вопросы, заданные Мейсоном: — Когда вы покинули дом? Когда вы последний раз видели мать? Сколько времени вы добирались сюда? Сколько времени вы ехали на попутных машинах?
— Я… Я не могу сказать… Я не считала…
— Когда вы в последний раз видели вашу мать?
— Я… Мне…
— Ваша Честь! — не вытерпел и вмешался Гамильтон Бергер. — Я должен внести предложение, касающееся…
— Пожалуйста, только поскорее, — сказал судья Китли.
— Мне стало известно, что мать этой девушки находится здесь, в городе, ее опекает Перри Мейсон. По каким-то соображениям он решил, что ей не следует сегодня присутствовать на заседании суда. Мне кажется, Ваша Честь, что защите следует вызвать сюда мать девушки, чтобы Вероника Дейл успокоилась и могла…
— Позволю себе напомнить, — тут же отозвался Мейсон, — что именно я сообщил вам о ее приезде и просил вас разрешить свидание, но вы это предложение отвергли.
— Да, — сказал Бергер, — я отверг тогда это предложение, но сейчас вижу, что эта встреча должна состояться. Вчера вы просто застали меня врасплох, когда я уже собирался уходить домой. Чуть позднее я