будет совсем нетрудно доказать, что в руках мистера Мейсона находилось орудие убийства, разряженное им преднамеренно или случайно, или опровергнуть это.

— Обвинение не может сделать это, ваша честь, — тихо проговорил Гамильтон Бюргер.

— Это еще почему? — удивился судья.

— Кто-то из любителей сувениров прихватил ее с собой.

Так, значит, полиция проморгала ее? — резко спросил судья Даккер.

— Да, ваша честь.

— В таком случае, — заметил судья Даккер, — вы не имеете права привлекать к судебной ответственности обвиняемую ввиду небрежной работы полиции.

— У меня больше нет вопросов к свидетелю, — доброжелательно заключил Мейсон.

— Вы можете покинуть свидетельское место, — сказал судья Даккер, обращаясь к Гарвину.

Тот с искаженным от ярости лицом, проходя мимо адвоката, бросил:

— Я вас убью!

— Одну минуту, ваша честь, — обратился к председательствующему Перри Мейсон. — У меня к свидетелю остался последний вопрос. Пройдите снова на свидетельское место, мистер Гарвин. Прошу вас.

Гарвин в нерешительности остановился.

— Делайте, что вам говорят, — приказал судья Даккер.

Гарвин неохотно прошел вперед и сел на стул.

— Проходя мимо меня, — спросил Мейсон, — вы что-то сказали? Повторите это, пожалуйста.

— О, ваша честь! — воскликнул Гамильтон Бюргер. — Я возражаю. Это не имеет никакого отношения к рассматриваемому делу. Какими бы ни были чувства свидетеля к Перри Мейсону, разумеется, они не могут повлиять на ведение судебного заседания. Я сам не перестаю удивляться, каким образом действует защита.

— Ваши личные чувства тут ни при чем, — заметил судья Даккер. — Не вы же даете показания. Защита имеет полное право указать на любой враждебный выпад со стороны свидетеля.

— Так что же вы сказали? — повторил свой вопрос Мейсон.

— Я сказал, что убью вас, — прокричал Гарвин, — и, клянусь Богом, я сделаю это!

— Это угроза?

— Нет, обещание. Я…

— Вы проведете двадцать четыре часа за решеткой за неуважение к суду, — вмешался судья Даккер. — Зал заседания не место для угроз. Вас уже неоднократно предупреждали. Я понимаю, что свидетель испытывает сильное возбуждение, но тем не менее суд необходимо уважать. Шериф, возьмите обвиняемого под стражу.

Тот подошел к Гарвину и взял его руку.

Гарвин резко встал, и казалось, что сейчас он совсем потеряет контроль над собой, но все же с трудом сдержался и в сопровождении представителя власти вышел из зала.

— Вызовите Еву Эллиот, — попросил Бюргер. Ева Эллиот тщательно подготовилась к тому, чтобы в столь драматической ситуации предстать во всем блеске. Глядя на нее, когда она уверенной и медленной походкой шла вперед, каждый мог безошибочно угадать, что эта женщина не один час провела в салоне красоты.

— Ваш род занятий? — спросил ее Бюргер.

— Я манекенщица и актриса.

— Где вы работали седьмого октября сего года?

— Я работала секретарем у мистера Гарвина-старшего.

— Вы давно у него работаете?

— Около года.

— Скажите, не произошло ли чего-нибудь неожиданного в тот день у вас на работе?

— Произошло, сэр.

— Что именно?

— Постойте, — в очередной раз остановил прокурора судья Даккер. — Несмотря на то, что защита хранит молчание, я хочу указать вам на неуместность показаний свидетеля. Все, что происходило не в присутствии обвиняемой в тот день, не должно влиять на судебное разбирательство.

— Обвинение, — продолжал Бюргер, — хотело продемонстрировать то, чем именно занимался мистер Гарвин в означенный день. Обвинение также хотело продемонстрировать то, что ему было известно и что он мог сообщить обвиняемой.

Судья Даккер взглянул на Мейсона.

— У защиты нет возражений?

— Нет, — ответил Мейсон с улыбкой.

— В таком случае отвечайте на вопрос, — сказал судья, бросив на адвоката недовольный взгляд.

— Так что же произошло? — спросил Бюргер.

— Мистер Гарвин позвонил из Лас-Вегаса и велел дожидаться его приезда.

— Когда он приехал?

— Без четверти девять, на час раньше, чем обещал. Он был весь взвинчен и отказался разговаривать со мной до тех пор, пока не примет душ.

— Постойте, — опять вмешался судья Даккер. — Мистер Гарвин был вызван в качестве свидетеля обвинения, а теперь вы собираетесь дискредитировать его?

— Это был свидетель противной стороны, — ответил Гамильтон Бюргер. — Он полностью на стороне обвиняемой и подтвердил это своими показаниями.

— Тем не менее он свидетель обвинения.

— Защита не возражает, — вставил Мейсон.

— А следовало бы, — проворчал судья.

Мейсон из уважения к судье слегка наклонил голову, но остался сидеть на месте.

— Хорошо, — произнес судья, с видимым усилием беря себя в руки, — поскольку защита не возражает, я разрешаю свидетелю ответить на поставленный вопрос.

— Вы уверены в отношении времени? — повторил свой вопрос Бюргер.

— Абсолютно, — сказала она. — Я не его личное имущество, чтобы со мной так обращаться. Если ему что-то нужно было сказать мне, он мог бы сделать это раньше, а не…

— Постойте, — прервал ее судья Даккер. — Ваши размышления к делу не относятся. Вас просто спросили: вы уверены во времени?

— Абсолютно, — повторила она.

— Теперь, — продолжал свой допрос прокурор, — ответьте мне, не говорил ли вам мистер Гарвин что-либо о мистере Кассельмане?

— Говорил.

— Кто присутствовал при этом?

— Мы были вдвоем.

— Что же он сказал?

— Он сказал: «Я только что разговаривал с человеком, который наверняка убил отца Стефани Фолкнер, и мы договорились встретиться в одиннадцать сегодня вечером».

— Как он поступил дальше?

— Он снял пиджак, и я заметила, что под мышкой в кобуре лежит револьвер. Он отстегнул ее, положил на стол и пошел принимать душ.

— Вы не смогли бы опознать этот револьвер?

— Нет, сэр, не могу. Я боюсь оружия, но оно в точности похоже на вещественное доказательство номер 30.

— У меня все, — закончил Гамильтон Бюргер, поворачиваясь к адвокату.

— Итак, когда это происходило? — спросил Мейсон.

— Когда он приехал в контору, было без четверти девять.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату