уловимым кивком головы и снова погрузился в чтение.
По коридору навстречу им шла вульгарно одетая женщина, из одной комнаты доносился раскатистый мужской хохот, но Чу Ки не обращал на это никакого внимания. Дойдя до конца коридора, он остановился перед дверью и постучал. Ответа не было.
Чу Ки снова постучал, затем повернул ручку двери. Дверь была заперта.
— Что вы хотите? — донесся из глубины комнаты женский голос.
Чу Ки сделал знак дочери, и она вежлив» ответила:
— Мне бы хотелось с вами поговорить.
С трудом ворочая языком, женщина грубо выкрикнула:
— Я накачалась и ни с кем не желаю говорить. Убирайтесь!
— Я по поводу регистрационной книги, — настаивала Соу Ха, подчеркивая китайский акцент. — Я не могу разобрать имя, оно написано нечетко, и у нас могут возникнуть проблемы с полицией.
— Браун, понятно?
— Но вы должны написать имя собственной рукой, иначе у нас будут неприятности.
— У вас журнал с собой?
— Да.
За дверью послышались шаги, затем щелкнул замок и дверь приоткрылась. Клейн тотчас просунул в образовавшуюся щель ногу.
— В чем дело? Что это значит? — спросила женщина.
Клейн отодвинул ее в сторону и вошел в комнату в сопровождении Чу Ки и Соу Ха.
Посередине комнаты стояла женщина, босая, в одной комбинации. Ее белокурые волосы были растрепаны, к нижней губе прилипла сигарета.
На комоде перед мутным зеркалом стояла наполовину опорожненная бутылка джина, на полу, возле комода, — еще одна пустая бутылка.
— Видите ли, — объяснила женщина, — время от времени мне нравится побыть наедине с джином, но это не устраивает моего мужа… Но я уплатила за номер… Когда я прикончу эту бутыль и хорошо посплю, я вернусь к посуде и глажке… Так что вам нужно?
Клейн обратил внимание на то, что запах джина был свежим. Обычно закоренелые пьяницы пахнут иначе.
— Весьма сожалею, миссис Таонон, — сказал он, — но вы напрасно разыгрываете перед нами эту комедию.
Во взгляде блондинки вспыхнула тревога. — Не стоит изображать из себя пьянчужку, давайте лучше перейдем сразу к серьезным вещам.
Она смерила Клейна недоверчивым взглядом, затем перевела хитрый и оценивающий взгляд на Чу Ки и Соу Ха.
Внезапно она повернулась, подошла к стенному шкафу, достала из него свое платье, надела его, открыла ящик комода, взяла чулки и туфли из крокодиловой кожи. Несколько взмахов щеткой по волосам окончательно превратили жалкую пьянчужку в элегантную и опасную женщину.
— Садитесь, пожалуйста, — предложила она. — Единственное, что я гарантирую, — это то, что здесь нет клопов, а в остальном… Джентльмены на кровать, а леди в кресло… Стул поломан… Так что вы хотели?
— От кого вы скрываетесь?
— Может быть, от людей, задающих много вопросов.
— Почему вы от них скрываетесь?
— Потому что я устала отвечать на их вопросы.
— Какие это вопросы?
— Например, ваши. Вы даже не представились и не объяснили мне, по какому праву позволяете себе допрашивать меня.
Несмотря на вызывающий тон, она была внутренне спокойна и уверена в себе.
— Меня зовут Терри Клейн, и я знаю вашего мужа.
— Так это вы Терри Клейн?
— Да.
— А кто эти люди?
— Мои друзья.
— А почему я должна отвечать на ваши вопросы?
— Потому что я вам их задаю и потому что у вас нет выбора. Если вы откажетесь отвечать мне, я буду вынужден пригласить сюда инспектора Мэллоу, и вам придется отвечать на его вопросы.
Объяснение оказалось убедительным.
— Хорошо… Я вас слушаю.
— Итак, почему вы скрываетесь?
— Потому что боюсь.
— Чего?
— Много чего.
— А кого?
— Может быть, моего мужа.
— Чем же вы вызвали его гнев, что теперь боитесь его?
— Ничем.
— Где он сейчас?
— Вам лучше знать.
— Где вы были прошлой ночью?
— Я искала одного человека.
— Кого? Мужа?
— Пусть будет так…
— И где вы его искали?
— О, там и сям…
Клейн вздохнул.
— Так мы далеко не уйдем. Придется сдать вас полиции.
Во взгляде женщины снова появилась тревога.
— Скажите мне конкретно, что вы хотите узнать, и я вам отвечу.
— Вы знаете Эдварда Гарольда?
Она секунду колебалась, прежде чем ответить:
— Да, знаю.
— Вчера вечером вы ездили за ним. Вас отправил туда муж?
— Почему вы решили, что вчера вечером я ездила за ним?
— Вас видела хозяйка бара.
— Занятно!
— Вы скрываетесь от мужа или от полиции?
Она посмотрела Клейну прямо в глаза.
— Хорошо. Если вы хотите все знать, то вот факты. Эдвард Гарольд мне безразличен, но он друг моего мужа. Мы были очень огорчены его арестом, и я лично очень обрадовалась, когда он бежал. — Миссис Таонон пожала плечами и продолжала: — Но в другом вопросе мы с мужем не очень… Речь идет о компаньоне мужа… он влюблен в меня и хочет объясниться с Рикардо… Что касается меня, то я здесь совершенно ни при чем, я не давала ему никакого повода. Рикардо бывает временами страшно ревнив, и я не знаю, что он мог сделать. Я знаю только, что он исчез. Я тоже решила исчезнуть на время и подождать развития событий. Я боюсь…
— Кто этот компаньон? Невис?
— Что за мысль!
— Значит, Глостер?
— Нетрудно догадаться.