Мейсон молча смотрел на эту драматичную сцену. Ему хотелось, чтобы присутствующие в зале без подсказки с его стороны оценили ситуацию.
– Суд должен рассмотреть ходатайство обвинения об аннулировании брака Роды и Карла Монтейн на том основании, что в момент вступления в брак первый муж Роды был еще жив, – нарушил напряженное молчание судья Монро. В данный момент ни защите, ни обвинению не разрешается допрашивать свидетелей противоположной стороны для получения информации, которую в дальнейшем можно было бы использовать в суде по обвинению ответчицы в убийстве.
Джон Лукас бросил торжествующий взгляд в сторону Мейсона, поскольку заявление судьи связывало защитника по рукам и ногам.
Первым был вызван Карл Монтейн.
Возле Карла сидел Филипп Монтейн. Вставая с места, Карл оперся о плечо отца, потом гордо вскинул голову и твердыми шагами прошел на трибуну для свидетелей.
– Ваше имя Карл Монтейн?
– Да.
– Вы постоянно проживаете в этом городе?
– Да.
– Вы знакомы с обвиняемой Родой Монтейн?
– Да.
– Когда вы впервые с ней встретились?
– В больнице «Сэйнвисэйд». Она была нанята мной в качестве медсестры.
– Позднее вы зарегистрировали с ней брак?
– Да.
– Когда это было?
– Тринадцатого июня этого года.
– Вы можете приступить к допросу, господин адвокат, – повернулся Лукас к Мейсону.
Карл Монтейн внутренне сжался, приготовившись к напористому перекрестному допросу.
Лукас был начеку, боясь пропустить тот момент, когда он должен будет опротестовать вопросы защиты.
– У меня нет вопросов к свидетелю, – вежливо улыбнулся Мейсон.
Эта фраза поразила как свидетеля, так и обвинителя.
– Все, мистер Монтейн, – сказал судья Монро, – возвращайтесь на место.
– Ваша Честь! – вскочил Джон Лукас. – Согласно Кодексу гражданского процессуального права мы можем вызвать для допроса обвиняемую. Поэтому прошу Роду Монтейн подняться на место для свидетелей.
– Что вы хотите доказать при помощи показаний этой свидетельницы? спросил Мейсон.
– Согласитесь ли вы, – воинственно начал Лукас, – что до того, как вступить в брак с Карлом Монтейном, обвиняемая была в браке с другим мужчиной, по имени Греггори Лортон, он же Греггори Мокси, убитым шестнадцатого июня этого года?
– Да, – ответил Мейсон. – Я согласен с этим фактом.
Лукас еще больше изумился. Судья Монро, не впервые встречавшийся с Мейсоном, нахмурился, заподозрив подвох.
В зале оживленно зашевелились.
– Я хочу, – сказал Лукас, окидывая взглядом зал заседаний, допросить свидетельницу о личности человека, который был похоронен в феврале тысяча девятьсот двадцать девятого года под именем Греггори Лортона.
– В виду только что сделанного вами заявления, – с сарказмом улыбнулся Мейсон, – что тот Греггори Лортон, за которым была замужем обвиняемая, был жив в указанное время, Высокому Суду должно быть совершенно безразлично, кем был его однофамилец, умерший в феврале двадцать девятого года. Очень печально, что обвинение постаралось заранее сформировать общественное мнение, высказывая в печати предположение, что ответчица отравила этого человека.
– Да как вы... – вскочил со своего места обвинитель.
Удар молотка судьи заставил его сесть на место.
– Господин адвокат, ваше возражение принято, – сказал судья Монро. Что же касается вашего последнего замечания, то оно было совершенно неуместным.
– Прошу прощения у Высокого Суда, – сказал Мейсон.
– И у обвинения следовало бы, – добавил Лукас.
Мейсон промолчал.
Монро посмотрел поочередно на представителей обеих сторон и опустил голову, пряча улыбку.
– Продолжайте, господин обвинитель, – сказал он.
– У обвинения все, – сказал Лукас, опускаясь на место.
– Вызовите миссис Бетси Холман на место для свидетелей, – попросил Мейсон.
Молодая женщина в возрасте тридцати лет, с усталыми глазами, прошла на возвышение, подняла правую руку и произнесла присягу.
– Вызывали ли вас на дознание, – начал Мейсон, – которое происходило по поводу убийства Греггори Мокси, или Греггори Лортона, случившегося шестнадцатого июня этого года?
– Да, – ответила свидетельница.
– Вы видели его тело?
– Да.
– Вы узнали этого человека?
– Да.
– Кто это был?
– Человек, за которого я вышла замуж двадцатого января тысяча девятьсот двадцать пятого года.
Весь зал дружно ахнул.
Лукас приподнялся с кресла, снова опустился, но тут же снова встал. После минутного колебания он сказал:
– Ваша Честь, это заявление явилось для меня полной неожиданностью. Однако, должен заметить, что Высокому Суду должно быть безразлично, сколько раз, до женитьбы на Роде, этот человек вступал в брак. Возможно, у него был целый десяток жен. Рода могла бы подать в Суд на аннулирование ее брака. Поскольку она этого не сделала, ее брак остается в силе.
– Закон нашего штата гласит, – улыбнулся Мейсон, – что новый брак, в который вступило лицо при жизни его бывшего супруга или супруги, считается незаконным с самого начала. Совершенно очевидно, что Греггори Лортон не мог вступить в законный брак с Родой, поскольку его прежняя жена была жива. Следовательно, первый брак обвиняемой, являющийся фикцией, не препятствовал ей вступить в законный брак с Карлом Монтейном.
– Возражение обвинения отводится, – объявил судья Монро.
– Развелись ли вы с человеком, которого называют то Греггори Лортоном, то Греггори Мокси?
– Да, я развелась с ним.
Мейсон развернул свидетельство о расторжении брака и с поклоном передал его Лукасу.
– Обращаю внимание обвинения, что развод был оформлен уже после того, как обвиняемая вступила в брак с Греггори Лортоном. Прошу приобщить копию брачного свидетельства к делу.
– Предложение принято, – объявил судья.
– Приступайте к допросу, – предложил Мейсон обвинителю.
Лукас подошел к свидетельнице, внимательно посмотрел на нее и грозно спросил:
– Вы уверены, что в морге видели своего бывшего мужа?
– Да.
– Тогда у меня все, – сказал Лукас, пожимая плечами.
Судья попросил секретаря принести ему шестнадцатый том Калифорнийского свода законов, где