работа на любительском уровне. В данном же деле мы встретились с совершенно иным случаем. Перед нами работа весьма способного эксперта. Завещание, вполне вероятно, было бы признано подлинным, если бы мошенник учел все достижения современной криминалистики и искусственно состарил бы чернила… Я говорю об этом, понимая, что вас интересуют криминальные аспекты дела, а не борьба за наследство.
— Вы правы, — ответил Селби. — Не могли бы вы лично доставить документы в Мэдисон-Сити? Имеется еще одно завещание, которое необходимо тщательно проверить.
— Где оно сейчас?
— В управлении графства. Это завещание Алисы Гролли. Раз у нас стали появляться фальшивки, надо подвергнуть экспертизе все документы.
— Я буду у вас завтра в десять утра, — пообещал Стоун. — Документы будут со мной.
Селби повесил трубку, вернулся на веранду, доложил Брэндону о результатах беседы и несколько минут молча курил.
Наконец он прервал молчание:
— Надо срочно звонить в Сан-Франциско, Рекс. Необходимо выяснить, нет ли в прошлом Тила чего-нибудь, связанного с подделкой документов.
— Но с какой стати он будет изготавливать фальшивое завещание в пользу другого лица? — спросил Брэндон.
— Потому что это явилось бы последним прикосновением руки мастера. Если в суде, оспаривая наследство, Карр сумеет доказать, что имеющееся в пользу сестры Гролли завещание — подделка, общественное мнение повернется против нее. Присяжные УВИДЯТ в ней мошенницу, и клиент Карра понесется к цели под всеми парусами.
Брэндон поскреб в затылке.
— Наверное, ты прав, сынок. Но для подтверждения этого необходимо, чтобы полиция Сан- Франциско принялась копаться в прошлом Тила еще до того, как мы вернемся сюда ужинать.
Глава 15
Сильвия Мартин появилась у Селби меньше чем через десять минут после его звонка в полицию Сан-Франциско.
— Дуг, — спросила она с порога, — как много ты рассказал Отто Ларкину?
— Не очень много. А в чем дело?
— Он ведет с тобой двойную игру.
— В этом нет ничего нового.
— Но на этот раз он закладывает тебя по-крупному. Ты не боишься, что он сумеет обойти тебя и раскрыть убийство?
— Если ему это удастся, значит, он способнее, чем я, — сказал Селби.
— Дуг, ты что, прикрываешь Лосстенов?
— Нет. С какой стати?
— В городе об этом идут разговоры.
— Но почему?
Сильвия отвела в сторону глаза и сказала:
— Я-то знаю, что это не так… Дуг, много ли против них улик?
— Не знаю. Имеются кое-какие косвенные улики, да и их автомобиль что-то слишком явно возникает все время.
— Вы сверили следы шин с протектором их машины?
— Да. Весьма похоже на то, что именно эта машина подъезжала к ранчо Гленкэннон.
— И машина оставалась у Лосстенов все время, начиная с полудня четверга?
— Да. По крайней мере, так следует из их показаний.
— Разве этого недостаточно, чтобы возбудить дело?
— Само по себе — нет.
— Но почему?
— По многим причинам, Сильвия.
— Неужели ты полагаешь, что в деле может фигурировать еще одна машина с таким же протектором?
— Теоретически это возможно, кстати, эта версия пока не прорабатывалась… Допустим, еще до похищения миссис Гролли была проведена подготовительная операция, скажем ночью. Можно также предположить, что Старый АБК не просто разыгрывал спектакль, когда выдвигал обвинение во время расследования. Можно допустить, что водитель автомобиля пытался убить миссис Гролли, а миссис Хантер с дочерью пострадали по ошибке. Я не знаю, заметила ли ты, но между обеими женщинами существует значительное сходство, если не принимать во внимание разницу в цвете волос. У них одинаковый рост, возраст и телосложение:
Сильвия покачала головой:
— Не делай этого, Дуг.
— Не делать чего?
— Не поддерживай предположение Карра, по крайней мере, пока не появятся веские доказательства.
— Но почему?
— Неужели ты не видишь? Люди уже говорят, что из-за, скажем, личных отношений ты не арестовываешь миссис Лосстен.
— Говоря проще, из-за Инес Стэплтон? — спросил Селби.
Сильвия Мартин коротко кивнула:
— Давай поговорим еще о чем-нибудь. Не будем обсуждать это дело, я слишком мало о нем знаю. Мне лишь нужно было сказать, что Ларкин продает тебя. Сейчас печатается «Блейд», я хотела побыть с тобой до того момента, как газета поступит в продажу.
— И раздобыть немного боеприпасов, чтобы завтра «Кларион» могла дать ответный залп?
Она опять кивнула.
Селби потрепал девушку по плечу:
— Хорошая девочка. Ты всегда приходишь, когда мне может быть туго… Но ты не знаешь даже наполовину, насколько нам туго приходится сейчас.
— Что случилось, Дуг?
— Миссис Брэндон поставила нам ультиматум: добиться, чтобы мистер Тил не получил опекунства над ребенком Гролли, иначе…
— Я допускала, что это может произойти, — сказала Сильвия. — Можно попытаться, если, конечно, ты сумеешь доказать, что не используешь свое служебное положение. Ты же знаешь, Карр в таких ситуациях чувствует себя как рыба в воде.
— И ты говоришь это мне? — спросил Селби ироническим тоном. Он смотрел из окна вниз на улицу. — Этот человек… Подожди, вон, кажется, идет мальчишка — разносчик газет, у него в руках «Блейд». Посмотрим, что там сегодня.
Сильвия Мартин открыла сумочку и извлекла оттуда сигареты.
— Возможно, Дуг, это и ложная тревога, но все же я думаю, что не ошибаюсь.
— Не так давно звонил Сидни Белл Стоун, — сказал Селби, — и сообщил, что завещание… фальшивка.
— Он убежден в этом?
— Да, и может доказать, что оно было написано около двух недель тому назад.
— И ты сказал об этом Ларкину?
— Нет. Но я сообщил ему, что отдал документ на экспертизу Стоуну.
— Вот уж этого не следовало делать.