два назад. Произнося это, миссис Керри ужасно побледнела. Ее муж определенно против того, чтобы они виделись. Дуг, надо все выяснить. Она что-то скрывает…
— Где ты сейчас? — спросил Селби.
— Я здесь, в Санта-Барбаре.
— Ты закончила интервью?
— Его закончили без меня…
— Тогда возвращайся. Здесь назревает большая драка, и ты сможешь понаблюдать за ней.
Селби положил трубку и повернулся к Брэндону.
— Все, Рекс. Мы оказались в очень невыгодном положении. Лично я никогда не побеждал, находясь в обороне.
— Что же нам делать?
— Следует все взвесить и обдумать. Карр замешан во всем, что связано с этим делом. Он утверждает, что видел украшения Моаны Леннокс, потому что она показывала ему их. Но как и когда она их ему показывала? Вот вопрос…
— Она слышала, что адвокат интересуется драгоценностями и…
— Вздор! — перебил шерифа Селби. — Как бы не так — Карр интересуется драгоценностями! Да он просто неравнодушен к гонорарам! Карр обладает силой. Причина, по которой Моана Леннокс показывала ему свои сокровища, заключается в том, что ей нужна помощь адвоката, а у нее нет денег. Она наверняка передала их ему и разыграла это похищение.
— Вполне вероятно, — согласился шериф.
— Ну, Брэндон! Попытайся придумать какое-то другое объяснение всему этому!
Тот задумался на мгновение, потом сказал:
— Да, возможно есть и какое-то иное объяснение случившемуся. Но мы никогда не сможем ничего доказать.
— Я пытался защищаться. Пытался укрыться от нападок Карра. Парадокс, но он мне нравится! Я считаю его умным человеком. Он гений, но и очень жестокий человек. Полагаю все же, что похищенное у него.
— И он не избавился от этих драгоценностей до сих пор?
— Он не посмеет, потому что знает, что Моана заявила о краже. И если они обнаружатся где-либо, то след неминуемо приведет к нему. Это очень кстати, что они у него, ведь он должен держать их у себя, пока дело не прояснится… Это его гонорар.
— Боже мой, если бы мы могли это доказать, Дуг! Но мы не в состоянии!
— Почему?
— Нам не выйти на след АБК. Моана не станет ничего рассказывать. А если мы нажмем на нее, то еще раз сядем в такую же лужу, как только что…
Селби встал.
— О’кей, Рекс. Я иду разбивать яйца.
— Что ты собираешься делать, Дуг?
Селби усмехнулся.
— Старики говорят, что нельзя приготовить яичницу, не разбив яиц. Я иду делать яичницу.
— И разобьешь яйцо? — спросил Брэндон.
— Я иду к мировому судье за ордером на обыск. Допустим, что драгоценности украдены.
— Чушь, Дуг. Это слишком рискованно. Если произойдет ошибка, мы станем посмешищем для всех и…
— Не МЫ, — поправил его Селби, — а Я. Лично я пойду за…
— Ты думаешь, что говоришь? — пробурчал Брэндон сердито. — Я отправляюсь с тобой за ордером на обыск.
Глава 22
Лефти, дворецкий, с ушами, как цветная капуста, открыл дверь.
— Мистер Карр дома? — спросил Селби.
— Нет, сэр. Мистера Карра дома нет.
— А миссис Карр дома?
— Нет, сэр. Ее тоже нет дома.
— У нас к нему крайне важное дело, — объяснил Селби. — И в интересах мистера Карра знать, что я здесь.
— Его нет дома.
— Хорошо, — сказал Брэндон, выступая вперед. — Вы это видите? Надеюсь, вы знаете, что это?
— Что это?
— Ордер на обыск, — ответил Селби. — Мы разыскиваем украденную собственность.
— Вы и еще кто? Кто с вами?
— Обыскивать буду я, — свирепо посмотрел на дворецкого Брэндон.
— Вы не войдете сюда, независимо от того, есть у вас ордер или нет. — Лефти закрыл собой дверной проем.
— У меня есть ордер. Я шериф, и я войду. Пока не знаю, в чем вас обвинить, но если к этому добавится сопротивление властям, то вам же будет хуже. Прочь с дороги!
Лефти расставил в стороны руки. Брэндон шагнул вперед и плечом оттолкнул его. Тот принял боксерскую стойку. Брэндон расстегнул кобуру.
— Вы сопротивляетесь офицеру при исполнении служебных обязанностей… — начал он. Холодный блеск глаз шерифа поколебал уверенность слуги. — На вашем месте, Лефти, я бы не стал пользоваться кулаками. Лучше достаньте пистолет, если он у вас есть.
— У меня нет пистолета, — обреченно ответил Лефти.
— А у меня есть, — заметил Брэндон.
Сзади Лефти вдруг послышались шаги, и раздался голос Карра:
— Что здесь происходит? О! Мои дорогие друзья Селби и шериф! Все в порядке, Лефти. Впустите их. Простите, джентльмены, но я попросил никого не впускать ко мне ни при каких обстоятельствах. Я боялся, что пресса попытается проникнуть сюда… Входите же?
— Мы войдем, — огрызнулся Брэндон. — Но сейчас я не гость, а представитель закона. Вот ордер на обыск вашего дома.
— Ордер на обыск? — недоверчиво переспросил Карр.
— Ордер на обыск, — повторил Брэндон. — Я скажу вам, Карр. Ордер на обыск выдан мне властью, чтобы отыскать похищенные драгоценности.
— Похищенные драгоценности?! — воскликнул в удивлении Карр. — Похищенные драгоценности? Зачем мне было их похищать?
— У меня ордер на обыск, и я должен произвести его.
— Боже мой, Селби, — сказал Карр, — вы же прокурор. Вы же знаете, что такой ордер не может быть выдан, если нет данного под присягой показания.
— Я дал показания под присягой, — заверил его Селби.
— Вы?!
— Да. И мы ищем те драгоценности, которые вам оказались случайно известны. Те, что принадлежат Моане Леннокс.
Кажется, впервые в жизни Карр был в замешательстве.
— Скажите только слово, босс, — тихо промолвил Лефти, — и я…
— Да, да, — резко перебил его Брэндон. — Скажите ему! Ну, что же вы не говорите?
Карр колебался недолго.
— Входите, джентльмены, и садитесь — вежливо предложил он. — Поговорим.