— Расскажите мне быстро все, что вам известно, мистер Шейл.
— Я встал сегодня очень рано и отправился прогуляться по пляжу. Я увидел, как мисс Молин вышла из каюты, подошла к борту яхты, перегнулась через него и свалилась в воду. Я сел в шлюпку и поплыл к яхте, чтобы вытащить ее из воды. Мисс Харплер приплыла к месту падения мисс Молин почти одновременно со мной. Нам удалось вдвоем втащить мисс Молин в шлюпку. После этого я поднялся на яхту, чтобы предупредить ее друзей, и в каюте обнаружил два трупа. Больше мне ничего не известно.
— Вы живете в Санта-Дельбарре?
— Нет…
Шейл секунду колеблется.
— Я путешествую, разъезжаю, — объясняет он.
— Вы коммивояжер?
— Да.
— На какую фирму вы работаете?
— На «Фрилендер Продактс Компани».
— По какому делу вы приехали в Санта-Дельбарру?
— Бизнес.
— Хорошо. Теперь скажите мне, заметили ли вы пришвартованную шлюпку, когда поднялись на борт «Джипси Квин»?
— Да.
Мисс Молин нетерпеливо обрывает его:
— Это та шлюпка, на которой я приплыла. Вы что, хотите, чтобы мы все сдохли от холода?
— Еще пара вопросов, мисс Молин, и я вас отпущу — успокаивает ее Дюриэа. — Яхта приплыла сюда вчера?
— Да.
— Мистер Райт был уже на борту яхты, когда вы подвезли мистера Стирна к яхт-клубу Лос- Анджелеса?
— Нет. Я его не видела, и я не стала его ждать, так как опаздывала к парикмахеру.
— Надеюсь, что вы сможете подтвердить точность ваших показаний?
Девушка меряет его презрительным взглядом:
— Разумеется.
Окружной прокурор поворачивается к женщине в купальнике.
— Как я могу связаться с вами, мисс Харплер? — спрашивает он.
— Вы найдете меня на яхте «Альбатрос».
— А с вами, мисс Молин?
— Я возвращаюсь в Лос-Анджелес.
— Назовите мне ваш адрес.
— Мэплхерст билдинг, квартира шестьсот один. Дюриэа поворачивается к Шейлу.
— А с вами? — спрашивает он.
— Я остановился в отеле «Бальбоа», но я уезжаю.
— Но сегодня вы еще будете там?
— Нет, я покидаю эти края.
— Я попрошу вас задержаться по крайней мере на один день.
— Но это стоит денег, а мои средства ограничены.
Дюриэа снисходительно улыбается и объясняет:
— Я мог бы попытаться урегулировать этот вопрос с отелем, но городские власти последнее время стали очень прижимистыми. Они утверждают, что мы и так располагаем семейным пансионатом, и не хотят войти в наше положение.
— Вы имеете в виду тюрьму?
— Именно так.
— Вы шутите? Вы серьезно предлагаете мне переселиться в камеру?
Дюриэа пожимает плечами:
— Ничего другого не остается, поскольку у вас нет средств на отель. У нас есть боковая пристройка, довольно комфортабельная, предусмотренная как раз для таких случаев. Вы являетесь очень важным свидетелем, и я вынужден задержать вас хотя бы ненадолго, пока следствие не сдвинется с мертвой точки.
— Неужели вы думаете, что, гуляя по пляжу, я смог убить двух человек на яхте?..
— Я вас ни в чем не обвиняю, я только прошу вас задержаться здесь в качестве свидетеля.
Мисс Молин поворачивает к Шейлу свою золотистую головку.
— О Боже! — говорит она. — Не спорьте с этим господином. Я оплачу все расходы за отель. Лучше сходите за бутылкой виски.., в баре…
— Здесь нельзя ничего трогать, — сухо предупреждает Дюриэа.
Лицо девушки искажается в гримасе.
— Хватит! С меня довольно! — взрывается она. Она кладет руку на застежку-«молнию» своих брюк и добавляет:
— Я раздеваюсь.
Дюриэа поспешно встает.
— Хорошо, я закончил, — говорит он. — Можете идти.
Джоан Харплер поворачивается к Ните Молин и предлагает:
— Идемте ко мне на яхту. Я дам вам, во что переодеться.
— Спасибо, с удовольствием.
Джоан с улыбкой поворачивается к Шейлу.
— К сожалению, у меня нет мужской одежды, — говорит она. — А у нас размеры не совпадают…
Шейл смеется.
— Обо мне можете не беспокоиться, — говорит он. — Но в будущем будьте более предусмотрительной.
Глава 3
Выпив кофе, чтобы привести себя в чувство, Френк Дюриэа на полной скорости мчится домой.
Он сворачивает на углу авеню налево, чтобы въехать в ворота красивым виражом, но, удивленный, останавливается на развороте, резко тормознув. Возле крыльца дома он видит странный и незнакомый экипаж: к старой колымаге прицеплен фургон, служащий, по всей вероятности, домом его владельцу.
Дюриэа дает задний ход и припарковывает машину у обочины тротуара. Затем он поднимается по ступенькам крыльца, подозрительно косясь на дом на колесах.
Навстречу ему в холл выбегает Милдред.
— Ты уже вернулся, Френк? — спрашивает она. — Догадайся, кто к нам приехал?
— Сдаюсь…
— Это Грэмлс!
Дюриэа пожимает плечами. «Грэмпс» ни о чем ему не говорит.
— Да ведь это же мой дед Виггинс! Я рассказывала тебе о нем. Когда мы поженились, он был в Мексике…
Дюриэа слышит быстро приближающиеся шаги, и в следующую секунду в холле появляется невысокий пожилой мужчина с живыми глазами, седыми волосами и небольшими усами. Он подходит к Дюриэа слегка подпрыгивающей походкой и говорит:
— Сынок, не стоит беспокоиться, хотя мой приезд это действительно дурная новость, но я не собираюсь навязываться вам. Не очень-то любезно с моей стороны свалиться вам на голову в воскресное