— Стало быть, эти камни существуют, — сказал Друсс, сменив разговор.
— О да, они существуют. Глаза Альказарра были сделаны несколько столетий назад. Это аметисты, каждый с яйцо величиной, и оба они напитаны непомерной силой этой дикой земли.
— Почему же я не найду их до боя? — спросил Друсс. Зибен подошел и сел рядом.
— Потому что так суждено.
— Мой друг позарез нуждается в них. Я был бы благодарен тебе за помощь.
— Не по своей прихоти я отказываю тебе в помощи, воин, — улыбнулся Эншима. — Но завтра я уведу этих людей подальше в горы, питая надежду — тщетную, быть может, — сохранить им жизнь. Ты же поедешь в святилище и будешь там сражаться, ибо это ты умеешь делать лучше всего.
— А мне что хорошего скажешь, старый конь? — спросил Зибен.
Священник с улыбкой потрепал его по плечу.
— Ты помог мне решить одну задачу, и я благодарен тебе за это. Ты совершил доброе дело там, в пещере смерти, — и я надеюсь, что Исток вознаградит тебя за это. Покажи мне лон-циа. — Зибен выудил из кармана тяжелый серебряный медальон, и старик, поднеся его к своим матовым глазам, закрыл их. — Мужской портрет изображает Ошикая, Гонителя Демонов, женский — его жену Шуль-сен. Надпись сделана на чиадзе. Буквальный перевод звучит так: «Ошка — Шуль-сен — вместе навек». Но на самом деле это значит «родные духом». Они очень любили друг друга.
— Но зачем кому-то нужно было так ее истязать? — спросил Зибен.
— На это я ответить не могу, молодой человек. Пути людского зла закрыты для меня, и я не понимаю подобного зверства. Но кто-то прибег к очень сильным чарам, чтобы сковать дух Шуль-сен.
— А теперь она свободна?
— Не знаю. Один надирский воин сказал мне, что дух Ошйкая ищет ее в бескрайних темных долинах Пустоты. Возможно, теперь он ее нашел. Надеюсь на это. Но, как я сказал, чары были очень сильны. — Священник вернул лон-циа Зибену и сказал: — Он тоже заговорен.
— Но не проклят, надеюсь? — спросил поэт, с опаской беря медальон.
— Нет, не проклят. Я думаю, заклятие должно было просто укрыть его от людских глаз. Можешь носить его смело, Зибен.
— Это хорошо. Скажи, почему ты произнес имя Ошикая как «Ошка»? Это что, уменьшительное?
— В чиадзийском алфавите нет буквы «и». Она обозначается птичкой над предыдущей буквой.
Зибен сунул медальон в карман, и Эншима встал.
— Да хранит вас Исток.
Друсс сел на свою кобылу.
— Двух надирских коней мы оставим вам.
— Это доброе дело.
— А много ли защитников в святилище? — спросил Зибен старика.
— Думаю, что к приходу готиров не наберется и двухсот.
— Но камни точно там?
— Да.
Зибен выругался и сказал с улыбкой:
— Лучше бы их там не было. Воин из меня неважный.
— Как из всякого просвещенного человека.
— Но почему же камни спрятаны там?
— Их обработали несколько веков назад и вставили в голову каменного волка. Но шаман похитил их — должно быть, для того, чтобы завладеть их силой. За ним гнались, и он спрятал камни, а после хотел уйти в горы. Но его схватили, подвергли пыткам и убили близ того места, где ты нашел кости Шуль-сен. Он так и не открыл, где спрятал Глаза.
— Что-то тут концы с концами не вяжутся. Зачем же он бросил камни, если в них заключалась такая сила? Почему не использовал их, чтобы спастись от погони?
— А ты полагаешь, что поступки людей всегда имеют смысл?
— Пожалуй, что нет. Какого же рода силой обладали Глаза?
— Трудно сказать. Многое зависит от мастерства человека, который ими владеет. Они исцеляют любые раны и способны разрушить любые чары. Говорят также, что они имеют власть возрождать и создавать подобное.
— Могли они укрыть шамана от погони?
— Да.
— Почему же он тогда не прибегнул к ним?
— Боюсь, молодой человек, что это так и останется тайной.
— Ненавижу тайны. Ты сказал — возрождение. Они оживляют мертвых?
— Я имел в виду возрождение живых тканей — при глубоких ранах или тяжких болезнях. Говорят, что некий старый воин помолодел после лечения ими. Но мне думается, это только сказки.
— Пора двигаться, поэт, — сказал Друсс.
Молодая надирка подошла к ним и молча протянула Зибену ребенка. Поэт попятился.
— Ну уж нет, моя милая. Мы привязались к малышу, но ему все же будет лучше здесь, со своими.
Талисман прошелся по узкому деревянному настилу северной стены, испытывая его на прочность и осматривая древние балки, которые его поддерживали. На вид они казались крепкими. Парапет был зубчатый и позволял лучникам стрелять через проемы. Но каждый надирский воин носил при себе всего двадцать стрел — их хватит разве что на первую атаку. Можно, впрочем, собирать вражеские стрелы. Но это не тот бой, который будет выигран с помощью луков. Кзун руководил работами у проломленной стены. Помост, возводимый там, выглядел весьма солидно. Вожак Одиноких Волков так и не снимал белого платка, который дала ему Зусаи. Кзун видел, что Талисман смотрит на него, но не помахал в ответ. Квинг-чин со своими трудился у ворот. Воины смазывали жиром петли, стараясь заставить их повернуться. Сколько же времени эти ворота не закрывались — десять лет или сто?
Барцай с десятком людей работал на восточной стене, верх которой частично обвалился. Для починки употреблялись отодранные в домах половицы.
Квинг-чин поднялся к Талисману и отдал ему честь по-готирски.
— Не делай этого больше, — холодно сказал Талисман. — Воинам это не по нраву.
— Извини, брат.
— Не надо извиняться, дружище. Я не хотел тебе выговаривать. Ты славно потрудился минувшей ночью. Жаль только, что им удалось спасти бочки с водой.
— Не все, Талисман. Им придется урезать порции.
— Как они вели себя в час опасности?
— Очень слаженно. У них хорошие командиры. А Гарган-то чуть не погиб. Я видел с пригорка, как он бродит среди пламени. Но молодой офицер подъехал и увез его — тот самый, который спас повозки.
Талисман облокотился о парапет, глядя в долину.
— При всей своей ненависти к Гаргану должен сказать, что он хороший полководец. Он вписал свою главу в готирскую историю. Ему было двадцать два, когда он возглавил поход, приведший к гражданской войне, — самый молодой генерал во всей готирской армии.
— Теперь ему уже не двадцать два. Он стар и грузен.
— Молодость уходит, мужество остается.
— Он полон яда. — Квинг-чин снял отороченный мехом шлем и расчесал пальцами потные волосы. — Злоба сжигает его. Он разбушуется не хуже ночного пожара, когда узнает, что командуешь здесь ты.
— Хорошо бы твои слова сбылись. В злобе человек редко принимает мудрые решения.
Квинг-чин присел на парапет.
— Ты уже выбрал, кто поведет воинов к водоему?
— Да. Кзун.
— Но ведь ты назначил туда Острый Рог? — удивился Квинг-чин.