Некогда, он утверждал, феакийский корабль, проводившийСтранника в землю его, возвращаяся морем туманным,Будет разбит Посейдоном, который высокой гороюГрад наш задвинет. Исполнит ли то Посейдон земледержец 570Иль не исполнит – пусть будет по воле великого бога!Ты же скажи откровенно, чтоб мог я всю истину ведать,Где по морям ты скитался? Каких человеков ты землиВидел? Светлонаселенные их города опиши нам:Были ль меж ними свирепые, дикие, чуждые правды? 575Были ль благие для странника, чтущие волю бессмертных?Также скажи, отчего ты так плачешь? Зачем так печальноСлушаешь повесть о битвах данаев, о Трое погибшей?Им для того ниспослали и смерть, и погибельный жребийБоги, чтоб славною песнею были они для потомков. 580Ты же, конечно, утратил родного у стен илионских,Милого зятя иль тестя, которые нашему сердцуСамые близкие после возлюбленных сродников кровных?Или товарища нежноприветного, кроткого сердцем,Там потерял ты? Не менее брата родного любезен 585Нам наш товарищ, испытанный друг и разумный советник».
Песнь девятая
Кончил. Ему отвечая, сказал Одиссей богоравный:«Царь Алкиной, благороднейший муж из мужей феакийских,Сладко вниманье свое нам склонять к песнопевцу, который,Слух наш пленяя, богам вдохновеньем высоким подобен.Я же скажу, что великая нашему сердцу утеха 5Видеть, как целой страной обладает веселье; как всюдуСладко пируют в домах, песнопевцам внимая; как гостиРядом по чину сидят за стелами, и хлебом и мясомПышно покрытыми; как из кратер животворный напитокЛьет виночерпий и в кубках его опененных разносит. 10Думаю я, что для сердца ничто быть утешней не может.Но от меня о плачевных страданьях моих ты желаешьСлышать, чтоб сердце мое преисполнилось плачем сильнейшим:Что же я прежде, что после и что наконец расскажу вам?Много Ураниды боги [56] мне бедствий различных послали. 15Прежде, однако, вам имя свое назову, чтоб могли выЗнать обо мне, чтоб, покуда еще мной не встречен последнийДень, и в далекой стране я считался вам гостем любезным.Я Одиссей, сын Лаэртов, везде изобретеньем многихХитростей славных и громкой молвой до небес вознесенный. 20В солнечносветлой Итаке живу я; там Нерион, всюдуВидимый с моря, подъемлет вершину лесистую; многоТам и других островов, недалеких один от другого:Зам, и Дулихий, и лесом богатый Закинф; и на самомЗападе плоско лежит окруженная морем Итака [57] 25(Прочие ж ближе к пределу, где Эос и Гелиос всходят;Лоно ее каменисто, но юношей бодрых питает;Я же не ведаю края прекраснее милой Итаки.Тщетно Калипсо, богиня богинь, в заключении долгомСилой держала меня, убеждая, чтоб был ей супругом; 30Тщетно меня чародейка, владычица Эи, ЦирцеяВ доме держала своем, убеждая, чтоб был ей супругом, –Хитрая лесть их в груди у меня не опутала сердца;Сладостней нет ничего нам отчизны и сродников наших,Даже когда б и роскошно в богатой обители жили 35Мы на чужой стороне, далеко от родителей милых.Если, однако, велишь, то о странствии трудном, какоеЗевс учредил мне, от Трои плывущему, все расскажу я.Ветер от стен Илиона привел нас ко граду киконов,Исмару: град мы разрушили, жителей всех истребили. 40Жен сохранивши и всяких сокровищ награбивши много,Стали добычу делить мы, чтоб каждый мог взять свой участок.Я ж настоял, чтоб немедля стопою поспешною в бегствоВсе обратились: но добрый совет мой отвергли безумцы;Полные хмеля, они пировали на бреге песчаном, 45Мелкого много скота и быков криворогих зарезав.Тою порою киконы, из града бежавшие, многихСобрали живших соседственно с ними в стране той киконов,Сильных числом, приобыкших сражаться с коней и не менеСмелых, когда им и пешим в сраженье вступать надлежало. 50Вдруг их явилось так много, как листьев древесных иль раннихВешних цветов; и тогда же нам сделалось явно, что злуюУчасть и бедствия многие нам приготовил Кронион.Сдвинувшись, начали бой мы вблизи кораблей быстроходных,Острые копья, обитые медью, бросая друг в друга. Покуда 55Длилося утро, пока продолжал подыматься священныйДень, мы держались и их отбивали, сильнейших; когда жеГелиос к позднему часу волов отпряженья склонился,В бег обратили киконы осиленных ими ахеян.С каждого я корабля по шести броненосцев отважных [58] 60Тут потерял; от судьбы и от смерти ушли остальные.Далее поплыли мы в сокрушенье великом о милыхМертвых, но радуясь в сердце, что сами спаслися от смерти.Я ж не отвел кораблей легкоходных от брега, покудаТри раза не был по имени назван [59] из наших несчастных 65Спутников каждый, погибший в бою и оставленный в поле.