«Царь Алкиной, благороднейший муж из мужей феакийских,Время на все есть; свой час для беседы, свой час для покояЕсли, однако, желаешь теперь же дослушать рассказ мой, 380Я повинуюсь и все расскажу, что печального послеЯ претерпел: как утратил последних сопутников; такжеКто из аргивян, избегши погибели в битвах троянских,Пал от убийцы, изменой жены, при возврате в отчизну.После того как рассеяться призракам жен Персефона, 385Ада царица, велела и все, разлетевшись, пропали –Тень Агамемнона, сына Атреева, тихо и грустноВышла; и следом за нею все тени товарищей, падшихВ доме Эгиста с Атридом, с ним вместе постигнутых роком.Крови напившись, меня во мгновенье узнал Агамемнон. 390Тяжко, глубоко вздохнул он; заплакали очи; простершиРуки, он ими ко мне прикоснуться хотел, но напрасно:Руки не слушались: не было в них уж ни сил, ни движенья,Некогда члены могучего тела его оживлявших.Слезы я пролил, увидя его; состраданье проникло 395Душу мне; мертвому другу я бросил крылатое слово:«Сын Атреев, владыка людей, государь Агамемнон,Паркой какою ты в руки навек усыпляющей смертиПредан? В волнах ли тебя погубил Посейдон с кораблями,Бурею бездну великую всю всколебавши? На суше ль 400Был умерщвлен ты рукою врага, им захваченный в поле,Где нападал на его криворогих быков и баранов,Или во граде, где жен похищал и сокровища грабил?»Так вопросил я его, и, ответствуя, так мне сказал он:«О Лаэртид, многохитростный муж, Одиссей благородный! 405Нет, не в волнах с кораблями я был погублен Посейдоном,Бурные волны воздвигшим на бездне морской; не на сушеБыл умерщвлен я рукою противника явного в битве;Тайно Эгист приготовил мне смерть и плачевную участь;С гнусной женою моей заодно, у себя на веселом 410Пире убил он меня, как быка убивают при яслях;Так я погиб, и товарищи верные вместе со мноюБыли зарезаны все, как клычистые вепри, которыхВ пышном дому гостелюбца, скопившего много богатства,Режут на складочный пир, на роскошный обед иль на свадьбу. 415Часто без страха видал ты, как гибли могучие мужиВ битве, иной одиноко, иной в многолюдстве сраженья, –Здесь же пришел бы ты в трепет, от страха бы обмер, увидя,Как меж кратер пировых, меж столами, покрытыми брашном,Все на полу мы, дымящемся нашею кровью, лежали. 420Громкие крики Приамовой дочери, юной Кассандры,Близко услышал я: нож ей во грудь Клитемнестра вонзалаПодле меня; полумертвый лежа на земле, попыталсяХладную руку к мечу протянуть я: она равнодушноВзор отвратила и мне, отходящему в область Аида, 425Тусклых очей и мертвеющих уст запереть не хотела.Нет ничего отвратительней, нет ничего ненавистнейДерзко-бесстыдной жены, замышляющей хитро такоеДело, каким навсегда осрамилась она, приготовивМужу, богами ей данному, гибель. В отечество думал 430Я возвратиться на радость возлюбленным детям и ближним –Злое, напротив, замысля, кровавым убийством злодейкаСтыд на себя навлекла и на все времена посрамилаПол свой и даже всех жен, поведеньем своим беспорочных».Так говорил Агамемнон; ему отвечая, сказал я: 435«Горе! Конечно, Зевес громовержец потомству АтреяБыть навсегда предназначил игралищем бедственных женскихКозней; погибло немало могучих мужей от Елены;Так и тебе издалека устроила смерть Клитемнестра».Выслушав слово мое, мне ответствовал царь Агамемнон: 440«Слишком доверчивым быть, Одиссей, берегися с женою;Ей открывать простодушно всего, что ты знаешь, не должно;Вверь ей одно, про себя сохрани осторожно другое. Но для тебя,Одиссей, от жены не опасна погибель;Слишком разумна и слишком незлобна твоя Пенелопа, 445Старца Икария дочь благонравная; в самых цветущихЛетах, едва сопряженный с ней браком, ее ты покинул,В Трою отплыв, и грудной, лепетать не умевший, младенецС ней был оставлен тогда; он, конечно, теперь заседаетВ сонме мужей; и отец, возвратясь, с ним увидится; нежно 450К сердцу родителя сам он, как следует сыну, прижмется…Мне ж кознодейка жена не дала ни одним насладитьсяВзглядом на милого сына; я был во мгновенье зарезан.Выслушай, друг, мой совет и заметь про себя, что скажу я:Скрой возвращенье свое и войди с кораблем неприметно 455В пристань Итаки: на верность жены полагаться опасно.Сам же теперь мне скажи, ничего от меня не скрывая:Мог ли ты что-нибудь сведать о сыне моем? Не слыхал ли,Где он живет? В Орхомене ль? В песчаном ли Пилосе? В Спарте льСветлопространной у славного дяди, царя Менелая? 460Ибо не умер еще на земле мой Орест благородный».Так вопросил Агамемнон; ему отвечая, сказал я:«Царь Агамемнон, о сыне твоем ничего я не знаю;Где он и жив ли, сказать не могу; пустословие вредно».Так мы, о многом минувшем беседуя, друг подле друга 465Грустно сидели, и слезы лилися по нашим ланитам.Тень Ахиллеса, Пелеева сына, потом мне явилась;С ним был Патрокл, Антилох беспорочный и сын ТеламоновБодрый Аякс, меж ахейцами мужеским видом и силойПосле Пелеева сына великого всех превзошедший. 470Тень быстроногого внука Эакова, [74] став предо мною,Мне, возрыдавши, крылатое бросила слово: «Зачем тыЗдесь, Лаэртид, многохитростный муж, Одиссей благородный?Что, дерзновенный, какое великое дело замыслил?Как проникнул в пределы Аида, где мертвые только 475Тени отшедших, лишенные чувства, безжизненно веют?»