С той и другой стороны. И страшно с ним встретиться взглядом.Были запачканы так Одиссеевы руки и ноги.Трупы увидев мужей и безмерную кровь, ЕвриклеяВскрикнуть была уж готова, великое дело увидев,Но Одиссей, хоть и очень тянуло ее, помешал ей.Громко к ней со словами крылатыми он обратился:'Старая, радуйся тихо! Сдержись, не кричи от восторга!Не подобает к убитым мужам подходить с похвальбою.Божья судьба и дурные дела осудили их на смерть.Не почитали они никого из людей земнородных -Ни благородных, ни низких, какой бы ни встретился с ними.Из-за нечестия их им жребий позорный и выпал.Вот что однако: домовых прислужниц-рабынь назови мне,Кто между ними бесчестил меня и какая невинна'.Так на это ему в ответ Евриклея сказала:'Всю тебе правду скажу я, мой сын, ничего не скрывая.В доме у нас пятьдесят находится женщин служанок.Все они всяческим женским работам обучены нами,Чешут шерсть и несут вообще свою рабскую долю.Есть двенадцать средь них, пошедших бесстыдной дорогой.Не почитают они ни меня, ни саму Пенелопу.А Телемах, он недавно лишь вырос, ему приказаньяНе позволяла еще давать Пенелопа рабыням.Дай-ка, однако, я наверх пойду, сообщу Пенелопе.В сон глубокий она каким-то повергнута богом'.Ей отвечая на это, сказал Одиссей многоумный:'Нет, ее ты пока не буди. А скажи, чтоб явилисьТе из служанок, которые здесь бесчинства творили'.Так сказал Одиссей. Старуха из комнаты вышлаЖенщинам весть передать и вниз приказать им спуститься.Сам же он Телемаха, Филойтия и свинопасаБлизко к себе подозвал и слова окрыленные молвил:'Трупы начните теперь выносить и рабыням велите.После того и столы и прекрасные кресла водоюВымойте дочиста, в ней намочив ноздреватые губки.После того же как все вы кругом приведете в порядок,Женщин рабынь уведите из зала на двор, в закоулокМежду дворовою крепкой оградой и круглым сараем,Острыми их изрубите мечами и выньте у всех ихДуши, чтоб им позабылось, какие дела АфродитыПри женихах совершались, как здесь они тайно любились'.Так сказал он. Служанки вошли, прижимаясь друг к другу,Полные горя и страха, роняя обильные слезы.Стали прежде всего выносить они трупы убитых,Клали под портиком их, средь крепкой дворовой ограды,Тесно один близ другого. Давал Одиссей приказанья,Сам подгоняя рабынь. Поневоле они выносили.После того и столы и прекрасные кресла водоюВымыли дочиста, в ней намочив ноздреватые губки.А Телемах, свинопас и коровий пастух в это времяТщательно выскребли пол многопрочного дома скребками.Женщины сор собирали за ними и вон выносили.После того же как все привели они в зале в порядок,Вывели женщин из дома толпою и всех в закоулокМежду дворовой оградой и круглым сараем загналиВ место, откуда никто ускользнуть ни за что уж не смог бы.С речью такой Телемах рассудительный к ним обратился:'Чистою смертью лишить мне совсем не желалось бы жизниТех, которые столько позора на голову лилиМне и матери нашей, постели деля с женихами'.Так он сказал и, канат корабля черноносого взявши,Через сарай тот канат перебросил, к столбу привязавши.После вздернул их вверх, чтоб ногами земли не касались.Так же, как голуби или дрозды длиннокрылые в сети,Ждущие их на кустах, спеша на ночлег, попадаютИ под петлями сетей ужасный покой их встречает, -Так на канате они голова с головою повислиС жавшими шею петлями, чтоб умерли жалкою смертью.Ноги подергались их, но не долго, всего лишь мгновенье.Выведен был и Меланфий на двор чрез преддверие зала,Уши и нос отрубили ему беспощадною медью,Вырвали срам, чтоб сырым его бросить на пищу собакам,Руки и ноги потом в озлоблении яром отсекли.Оба после того, обмыв себе руки и ноги,В дом Одиссея обратно вернулись. Свершилося дело.Он же тогда к Евриклее кормилице так обратился:'Серы мне, старая, дай очищающей, дай и огня мне.Нужно зал окурить. Сама ж к Пенелопе отправьсяИ передай, чтоб спустилась сюда со служанками вместе.Всем домовым рабыням скажи, чтоб явились немедля'.Так на это в ответ ему Евриклея сказала:'Все это, милый сынок, говоришь ты вполне справедливо.Дай-ка, однакоже, плащ и хитон для тебя принесу я.Рубищем этим одевши широкие плечи, не стой такВ зале. В таком тебе виде являться теперь не годится'.Ей отвечая на это, сказал Одиссей многоумный:«Прежде всего чтоб немедленно был мне огонь в этом зале!»Так он сказал. Не была Евриклея ему непослушна.Серу немедленно в зал принесла и огонь. Одиссей жеТщательно зал окурил, и дом весь, и двор огражденный.А Евриклея пошла чрез прекрасные комнаты домаЖенщинам весть передать и вниз приказать им спуститься.С факелом ярким в руках они поспешили из комнатИ Одиссея кругом обступили, его обнимали,Голову, плечи и руки ему целовали приветно.Сладко вдруг захотелось рыдать и стонать Одиссею.Сердцем всех узнавал он служанок одну за другою.