Краска залила лицо Своллоу.
– Не заставляйте меня делать то, о чем можете пожалеть, мэм.
– Я ничего не заставляю вас делать! – прошипела Керриган. – Это ублюдки из Конфедерации ставят собственные интересы превыше всего. Люди для них всего лишь средство достижения их целей. Они пробрались внутрь вас и управляют вами издалека, до тех пор, пока вы игрушка в их руках! Так что вот в чем вопрос: собираетесь ли вы следовать той программе, которую они вставили в вас, или нет?
Майк отступил на шаг, когда понял, что еще немного – и между женщинами начнется потасовка. Он огляделся по сторонам, но никто в лагере, похоже, не обращал на них ни малейшего внимания.
Несколько мгновений обе женщины стояли лицом к лицу, скрестив взгляды. Первой не выдержала лейтенант Своллоу, она отступила назад и убрала руку с приклада.
– Я обязана заверить вас, мэм, что вы заблуждаетесь. – Лицо Своллоу побелело, а слова она выдавливала силой. – Конфедерация думает только о своих гражданах.
– Если вы обязаны заверить меня, значит, обязаны! – огрызнулась Керриган. – Вам нужно еще что-нибудь от меня или я уже могу идти и начинать наслаждаться иллюзией свободы?
– Нет, мэм. Вы можете идти. Прошу прощения, что побеспокоили вас.
– Ничего. – Пронзительные зеленые глаза Керриган на миг потеплели. Она обернулась к Майку. – Отвечая на ваш следующий вопрос: вы найдете некоторые ответы на базе Антем11. Это примерно в трех километрах на запад отсюда. Но не отправляйтесь в одиночку. – Она бросила беглый взгляд на лейтенанта, повернулась, быстрым шагом пересекла лагерь и скрылась за палатками.
– Женщина явно в стрессовом состоянии, – сказала Своллоу сквозь стиснутые зубы и достала упаковку стимулятора.
– Несомненно, – согласился Майк.
– Обычное дело, когда люди винят своих спасителей в своих же проблемах, – продолжила она, прижимая стимпак к бугристой коже на задней стороне шеи. Аппарат тихо зашипел.
– Верно.
– Здесь не место и не время для каких-либо инцидентов. – Ее лицо постепенно приобретало естественный цвет, дыхание выравнивалось.
– Вы абсолютно правы.
– Думаю, лучше не докладывать об этом, – уверенно заявила она.
Майк вспомнил о бывшем хобби Своллоу.
– Конечно, – согласился он.
– А сейчас нам пора отправляться, – подытожила лейтенант Эмили Джейсон Своллоу, направляясь к «джипу».
– Угу, – буркнул Майк, почесывая подбородок и глядя вслед Керриган.
Он думал было отправиться за ней, но понял, что не найдет ее, если только она сама не захочет быть найденной. Ему надо было ее о многом расспросить. Например, о том, откуда она узнала, каким был его следующий вопрос.
Он собирался спросить ее о случаях наблюдения ксеноморфов. Это было следующим вопросом, который он хотел задать. Конечно, Керриган могла узнать об этом его вопросе, разговаривая с теми же людьми, которых ранее опрашивал он сам.
Или же было что-то еще, касавшееся Керриган, что помогло ей узнать его мысли.
Догоняя лейтенанта Своллоу, он решил, что никогда не станет играть с Сарой Керриган, независимо от того, какое из предположений верно.
Глава 5.
База Антем
Природа не терпит пустоты, а человеческая природа ненавидит отсутствие информации. Когда мы ее не находим, то отправляемся на ее поиски. Иногда мы ее сочиняем.
Именно так и произошло в системе Сара. Понимая, что ничего не знаем, мы бросились во внутренние районы в поисках ответов – ответов, находить которые, как мы вскоре поняли, нам совсем не хотелось.
Мы были дураками, когда полагали, что с нами все будет в порядке. Мы отправились без всякой подготовки. Мы ринулись в атаку, не имея преимущества в оружии. Мы не понимали, во что ввязываемся.
И мы были просто идиотами, когда думали, что протоссы стали первой чужой расой, повстречавшейся человечеству.
Пришлось потратить немало лести, чтобы уговорить лейтенанта Своллоу изменить обратный путь и заехать на базу Антем. Он рассказал ей, что узнал в лагере от других беженцев, тщательно подбирая слова, чтобы не вызвать новой вспышки ярости.
Однако Керриган изрядно завела Своллоу, и теперь лейтенант в безмолвном напряжении вела машину по проселочной дороге, идущей из лагеря. Стимпак помог ей взять под контроль свою злость, но не уничтожил ее полностью.
За машиной тянулся пыльный шлейф, и Майк Либерти не сомневался, что обитатели Антема заметят их приближение.
Однако когда они добрались, город был пуст.
– Похоже, все эвакуировались, – заметил Майк, выбираясь из машины.
Лейтенант Своллоу лишь хмыкнула в ответ и подошла к багажнику. Открыв его, она достала гауссову винтовку.
– Возьмете одну, сэр? – спросила она.
Майк отрицательно покачал головой.
– Может, хотя бы пистолет?
И от этого он отказался и направился к ближайшему дому.
Это был шахтерский городок: не более дюжины домов из местной древесины и заранее подготовленных строительных контейнеров. Ныне он стал городом-призраком. Никакого скота, никаких собак и даже ни одной птицы.
Тогда почему, подумал Майк, у него такое ощущение, будто за ним наблюдают?
Первый дом оказался шахтерской конторой. Деревянный пол, жилые помещения в задней части. Он выглядел так, будто обитатели покинули его совсем недавно. На весах, стоящих на прилавке, лежали синие кристаллы.
Майк вошел внутрь, а Своллоу задержалась в дверях, держа оружие наизготове. Какой-то едкий запах витал в воздухе.
– Они эвакуировались, – сказала она. – Нам следует поступить так же.
Майк поднял кофейник. Он был горячим и полностью выкипел, на дне виднелась затвердевшая гуща.
– Он все еще включен, – отметил Майк, выдергивая вилку.
– Они уходили в спешке, сэр, – ответила Своллоу, явно начиная нервничать. – Вы говорили, эвакуируемые жаловались, что их силой забирали из домов.
Майк прошел за прилавок и вытянул ящик.
– Тут в кассе остались деньги. Не представляю себе работника, забывшего свою наличность. Или солдата, не позволившего забрать ее. Странно.
Он скрылся в задней комнате.