— Встретимся внизу через пять минут, — ответил герцог Ричард королевскому министру. — Мне нужно поговорить с дочерью наедине.
— Пойдем, дорогая, — сказала леди Чесси, увлекая за собой Блисс. — Наша главная задача — подобрать для тебя гардероб. Но, учитывая, что у меня безупречный вкус, ты можешь полностью довериться мне в этом вопросе.
Герцог Ладлоу направился вслед за женой и внучкой.
— Папа, чем ты хочешь заняться? — спросила леди Кили, обращаясь к нему.
— Моим шестидесятидвухлетним костям нужно как следует отдохнуть, чтобы выдержать натиск сорокалетней жены, — хитро усмехнулся герцог. — Хочу немного поспать перед обедом.
— Ты действительно уверена, что хочешь выйти за Роджера? — спросил герцог Ричард, оставшись с женой и старшей дочерью.
— Да, но… — Блайд вдруг осеклась.
— Что «но»?
— Смогу ли я продолжать контролировать мою торговую компанию и корабли? — спросила Блайд. — Замужняя женщина не должна иметь своей собственности.
— Дорогая, ты истинная дочь своего отца, — улыбнулся герцог и поцеловал дочь в щеку. — Мы составим брачный договор, в который внесем все, что ты захочешь. Роджер Дебре не в том положении, чтобы диктовать свои условия.
— Тебя выбираю я, — прошептала Блайд, вспомнив, что было написано на кресте, который когда-то подарил ей Роджер. — Выбор, который он сделал пять лет назад, наконец-то нашел его.
— Ты права, — сказала леди Кили, обнимая дочь за плечи, — но недавно мне приснился тревожный сон. Тебя ждет счастье рядом с парящим орлом в обители ветров, но опасайся темного солнца.
— Роджер — это парящий орел, Винчестер — обитель ветров, — в задумчивости произнесла Блайд. — А что такое темное солнце?
— Ты сама должна узнать это.
Блайд была уверена, что ее любовь поможет ей справиться с любыми препятствиями, которые могут возникнуть на пути их с Роджером счастья.
Глава 2
-Ваша взяла, — произнес Роджер, бросив карты на стол, посмотрел на королевского капеллана и Уильяма Кингстона, констебля Тауэра. Эти двое только что выиграли у него кучу золота. — Никогда не думал, что святой отец может так преуспеть в азартных играх, — язвительно заметил он.
— На все воля Божья, — тоном смиренника произнес капеллан.
— Аминь, — добавил Кингстон.
— Да вы просто пара жуликов! — воскликнул Роджер, изобразив на лице наигранное возмущение. — Если королева продержит меня здесь еще немного, то вы превратите меня в нищего. — Он улыбнулся и налил себе виски.
— К чему жалеть о горсти монет, когда у вас горы золота, — назидательным тоном произнес капеллан.
Хотя камера Роджера отличалась от дворцовых покоев, однако по сравнению с другими помещениями Тауэра выглядела совсем не плохо: пол был застелен ковром, в углу располагался камин, а в центре комнаты стояли стол и три стула. Спальня была на втором этаже, и в нее вела винтовая лестница.
— Есть какие-нибудь новости от Бэзилдона? — спросил Кингстон.
Роджер отрицательно покачал головой. Дарнел была мертва. Наверняка убийцей был кто-то из ее многочисленных любовников, однако именно он, Роджер, сидел за это преступление в лондонском Тауэре. Хуже всего было то, что он уже три месяца не виделся с дочерью. Он боялся, что Миранда решит, будто он, как и ее мать, забыл о ней. Роджер очень скучал по дочери. Частенько он вспоминал о том, как рассказывал ей сказки и целовал перед сном.
— Что сейчас происходит при дворе? — спросил он, чтобы отвлечься от мрачных мыслей.
— Ее величество все еще путешествует по стране, — ответил капеллан.
— А двор всегда там, где королева, — добавил Роджер.
— Именно так, — согласно кивнул священник.
Все трое принялись молча изучать карты. Неожиданно послышался звук шагов. В следующее мгновение дверь распахнулась, и в камеру вошли лорд Берли и герцог Бэзилдон.
— Милорды. — Ричард встал из-за стола, остальные игроки последовали его примеру.
— Джентльмены, — поприветствовал всех лорд Берли.
— Вижу, эти два мошенника решили облегчить ваши карманы, — с улыбкой заметил герцог Ричард, протягивая руку поочередно констеблю и капеллану.
— Джентльмены, нам необходимо поговорить с Дебре с глазу на глаз, — сказал Берли.
Кингстон и капеллан поклонились и ушли. Дождавшись, пока за ними закроется дверь, Роджер убрал со стола карты и предложил:
— Милорды, пожалуйста, садитесь.
Лорд Берли устало опустился на стул и спросил:
— Сколько золота вы им проиграли?
— Немало, — уклончиво ответил Роджер, чувствуя себя провинившимся школьником.
— Эти пройдохи вытрясают золото из богатых узников с незапамятных времен, — смеясь, сказал Ричард Деверэ. — Помню, восемнадцать лет назад они выиграли у меня небольшое состояние.
— Что вам удалось выяснить при дворе? — спросил Роджер, не в силах больше сдерживать любопытство.
— Ничего. Убийца был очень осторожен, — ответил Ричард.
— Черт побери! — Роджер ударил кулаком по столу. — Как смогу восстановить свое честное имя, сидя здесь взаперти?
— Спокойнее, Дебре, — нахмурился лорд Берли. — Настоящий мужчина никогда не выставляет напоказ свои эмоции.
— Если только он не находится среди друзей.
— Вот как? — Лорд Берли вопросительно приподнял бровь. — Скажите, а вы можете быть уверены в том, что окружающие вас люди действительно относятся к вам с искренним дружелюбием?
Берли был совершенно прав: Роджер не мог с уверенностью сказать, кто в действительности является его другом, а кто — нет.
— Вижу, вы согласны со мной, — заметил лорд Берли. Роджер кивнул и посмотрел на улыбавшегося герцога.
— Итак, вы приехали в Тауэр, чтобы сообщить мне это? Или вам стала известна дата моей казни?
— Никакой казни не будет, — заверил его Ричард. — Это просто дружеский визит.
Роджер с сомнением посмотрел на пожилых джентльменов: вряд ли они приехали сюда только для того, чтобы пони даться.
— Ваш брат просит меня разрешить ему помочь в расследовании, — продолжал Ричард. — Хотя мне кажется, что ни он, ни ваша невестка не слишком беспокоятся о вас. В любом случае я не хочу принимать его помощь.
— Седрик и Сибилла? — искренне удивился Роджер. — Мой брат и его жена, пожалуй, самые благочестивые люди в Англии. Конечно, за исключением лорда Берли, — с усмешкой добавил он.
— Благочестие — добродетель, — ворчливо произнес лорд Берли. — Однако предосторожность никогда не помешает. Вам следует прислушаться к мнению Деверэ.
— Я бы не доверял другому моему брату, Джеффри. Он всегда любил приволокнуться за