- Да, собственно, это всё, что удалось узнать ценного. Всё остальное – просто обычная японская белиберда, о величии императора, на помощь которому боги начали спускаться с небес, о том, что Япония будет править всем миром. Ничего интересного, сэр. Интересно другое. К паутине подключаются японские банки.
- Японцы и русские, – Эдуард потряс головой. – Артур, но ведь это же невозможно. Они не просто враги…
- По моей информации, в юнкерском училище в Праге, которое открылось в прошлом году, два японца, судя по всему – кадровые офицеры императорской армии, обучают курсантов приёмам рукопашной борьбы и древнему искусству восточного шпионажа. Я не удивлюсь, если в других заведениях, финансируемых 'Фалконом', происходит то же самое.
- Но ведь это же полный, законченный, апокалиптический бред.
- Совершенно верно, сэр. А ещё Андорра, сэр. Знаете, как звучит полный титул андоррского великого князя?
- Признаться, я и собственный наизусть не очень твёрдо помню, – усмехнулся Эдуард. – Надеюсь, вы на меня не очень сердитесь за это, Артур. Итак?
- Великий князь и сюзерен Андорры, милостью Божией государей Наваррских, кесарей Римских и царей Франкских престолов святых Блюститель.
- Царей?! Почему – царей?! Это… К дьяволу, Артур, – еле слышно проговорил король. – Вы что же, хотите сказать, что Понтифик с таким титулованием согласен?!
- Да, сэр.
- Бесподобно. 'Да, сэр'. Что это значит?!
- Не имею ни малейшего представления, сэр. Мне кажется, целесообразно уточнить это у его святейшества лично.
- Это возможно?
- Вполне, сэр. Если вы посчитаете нужным, я в состоянии это сделать.
- Сделайте, Артур. И поскорее.
- Да, сэр.
- Как вы полагаете, Артур, – Эдуард улыбнулся. – Черчилль на самом деле считает меня идиотом или за этим его поведением кроется нечто большее?
- Я полагаю, сэр Уинстон недооценил вас и вашу проницательность, милорд. Как и настойчивость. Мне известно, что 'Falcon Bank and Trust' после реорганизации списал весь долг герцога Мальборо 'Бристольскому кредиту' до последнего ржавого пенни. Однако дело не в деньгах. Ну, по крайней мере – не только в деньгах.
- Я так и думал, что любовный роман – всего лишь, – Эдуард усмехнулся, – как это называется? Маскировка?
- Нет, милорд, – покачал головой Глокстон. – На этот раз ошибаетесь вы.
- Даже так?!
- Именно так. Ничем иным невозможно объяснить ни отношение самой графини к этому человеку, ни отношение к графине – всех этих людей. По-моему, они совершенно убеждены в её несомненном праве распоряжаться всем до его возвращения. Поверьте, милорд, авантюристы и альфонсы так не поступают.
- Он выстроил для неё целый мир, – тихо сказал король и повторил: – Целый мир. Вы правы, Глокстон. Вы правы. Неужели это всё?! Я хочу продолжения!
- Разумеется, сэр. Это не всё. Далеко не всё.
- Потрясающе. Я слушаю.
- Далеко не всё, – Глокстон вдруг съёжился и втянул голову в плечи.
- Говорите, Артур, – подбодрил его король.
- Вы уверены, что хотите узнать это, сэр? – тихо спросил Глокстон.
- Что с вами, Артур? – встревожился король.
- Ещё не поздно похоронить эту информацию, сэр, – так же тихо продолжил Глокстон. – Но – сейчас или никогда. Если я доложу её вам, мир изменится необратимо. Ничего не будет как прежде, сэр, до того, как это знание стало вашим.
- А вы? Как же вы, Артур?!
- Я – канцелярская крыса, сэр. То, что я знаю, может уйти со мной в могилу, не нарушив ничей покой. Но вы… вы, сэр, – совершенно другое дело. Узнав о том, что знаю я, вы будете вынуждены действовать. И я клянусь, что совершенно не представляю себе, как далеко всё это может нас завести.
- Что же это такое, Артур? – нахмурился король.
- О, сэр. Это… Это – невероятно. Боюсь, что у меня не найдётся для этого точных слов. Просто сообщите мне ваше решение, сэр. Просто 'да' или 'нет'.
- Да, Артур, – король, кажется, не раздумывал ни секунды.
- Ну, что ж, – Глокстон вздохнул и вдруг улыбнулся, как мальчишка. – Ручаюсь – будет всё, что угодно, кроме одного. Скуки.
И Глокстон, шагнув стремительно к журнальному столику, у которого в кресле сидел король, распахнул принесённый с собой плоский, обтянутый кожей для маскировки чемоданчик из легированной жаропрочной стали.
- Вот как, – задумчиво и потрясённо проговорил король, выслушав долгий, длившийся более часа, доклад Глокстона. И повторил: – Вот как.
Глокстон быстро кивнул несколько раз и убрал бумаги в портфель. Маслянисто клацнули замки, защёлкали поворотные диски шестипинового кодового замка.
Король вскочил:
- Это… Артур, это же чёрт знает что такое! Невероятно. Просто невероятно. О, Господи! Эта женщина. Этот мальчик. Чёрт подери, Глокстон! Я всегда подозревал, что наши сладкоголосые попы… Проклятье!!! – взревел король. Глокстон непроизвольно вздрогнул, – он и не предполагал, что тот, кого все вокруг считали слабовольным и поверхностным волокитой, никчемным повесой, недоразумением на троне, может так рычать. И обрадовался, поняв, что перед ним всё-таки не кто-нибудь там, а самый настоящий король. Без дураков. – Ну, нет! Теперь… Теперь!
- Ваше величество, – Глокстон прижал руки к груди. – Умоляю вас, сэр. Прошу вас, успокойтесь!
Король почти упал в кресло:
- Вы требуете от меня невозможного, дорогой Артур.
- Я – ваш друг, сэр, – Глокстон резко дёрнул кадыком и смешался, испугавшись сказанного: – То есть…
- Я понимаю, Артур, – кивнул король. – Я всё понимаю, и, поверьте, я рад слышать это от вас, хотя ещё неделю назад я даже не мог себе этого представить. Я вам верю, и… Говорите.
- Заклинаю вас всеми святыми, сэр. Не торопитесь. Не давайте малейшего повода – пока мы как следует не подготовимся – усомниться в вашем неведении. Потому что те, с кем нам придётся иметь дело, представляют серьёзную, совсем нешуточную опасность.
- Хорошо… Как вы думаете, Артур? Он знает? Мальчик, граф Роуэрик?
- Не думаю, сэр. Вряд ли в этом случае он обратился бы к вам.
- А графиня?
- Графиня, насколько я смог установить, полностью в курсе ситуации.
- Оставьте ваш дурацкий жаргон, Артур, – поморщился король. Вскочив, он снова заметался по кабинету. – Нет, но каковы же мерзавцы! А этот Гур?!
- Вот уж кого бы я хотел иметь на нашей стороне, сэр, – Глокстон позволил себе улыбнуться. – Если даже хотя бы десять процентов того, что мне стало о нём известно, правда, – Глокстон изумлённо приподнял брови. – Я, признаться, в полном ужасе.
- Вы сомневаетесь?
- Пожалуй, нет, – пожевал губами Глокстон. – Только это уже совершенно не лезет ни в какие рамки, сэр.
- Возможно, – король тоже улыбнулся. – Возможно. Если уж мальчик, совсем неопытный мальчик,