Она облизнула пересохшие губы, и при виде этого движения Джоэла захлестнула волна жгучего, неодолимого желания. Он ясно вспомнил, что то же чувство возникло у него в тот момент, когда он увидел ее впервые. Сердце бешено забилось в его груди. «Она будет моей», – пообещал он себе.

– И я чувствую себя как-то странно… – Он провел пальцем по ее шее. – Как только я увидел тебя, со мной что-то произошло. – Слова давались ему с трудом. Кендра удивленно посмотрела ему прямо в глаза.

– Ты зол на что-то, я это чувствую. На что, скажи?

– Я ни на что не злюсь, – быстро возразил он, сам понимая, что лжет. Да, внутри него закипала непонятная ярость и злость – злость на самого себя. Ему казалось, он сходит с ума. – Понимаешь, я просто не могу понять, что происходит. Со мной такого еще никогда не было…

– И со мной тоже, – призналась Кендра. Проведя указательным пальцем вокруг его губ, она прошептала:

– У тебя очень красивый рот, ты об этом, конечно, знаешь?

Он захватил ее палец губами и тут же отпустил, и Кендра почувствовала легкий озноб, хотя ей совсем не было холодно.

– Так бы и съел тебя. – Он улыбнулся и приблизил свои глаза к ее глазам. – Правда, я тебя съем прямо сейчас, милая, – я так голоден, а ты выглядишь невероятно аппетитно… – Она ощущала его дыхание – каждое его слово было словно жаркий поцелуй. – Я хочу смаковать тебя – медленно, узнавая, какая ты на вкус…

Она и не поняла, когда их губы соединились. Джоэл впивал ее мелкими глотками, словно ценитель тонких вин, наслаждающийся новым ароматным букетом. Кендра уже не ощущала ничего, кроме его губ и языка.

– Великолепно, – произнес он дрожащим шепотом, наконец оторвавшись от нее. Он полуприкрыл глаза, чтобы погасить их сияние, и притянул Кендру поближе к себе. Теперь он ощущал ее мягкую грудь сквозь тонкий шифон. – Я не могу остановиться, Кендра.

И снова он впился ртом в ее губы – но на этот раз поцелуй был не столько нежным, сколько страстным. Не сдержавшись, Кендра застонала от наслаждения, но ее стон лишь распалил Джоэла: его движения стали еще более настойчивыми, словно он стремился проникнуть в глубь нее. Они исследовали друг друга со всевозрастающей страстью, и в какой-то момент Джоэл сам издал приглушенный стон.

Сознание того, что она подчинила себе великого мага, заставила его стонать, сильнее приникать к ней и дрожать в ее объятиях, усиливало возбуждение Кендры. Она полностью властвовала над ним.

– Как это чудесно! – неожиданно сказала она и тихо засмеялась. – Я будто лечу в облаках… – Она обхватила его за шею, и они снова слились в бесконечном поцелуе.

Джоэл с трудом оторвался от ее губ. Глотнув воздуха, он спросил:

– Кендра, скажи, ты всегда так настойчива и прямолинейна в общении с людьми?

– Я стараюсь… К сожалению, у меня не всегда получается, – ответила она, вспомнив, как сегодня солгала Дэйву. Впрочем, задумываться о своих проблемах Кендре сейчас не хотелось, и она добавила:

– Я не люблю лукавить. А почему ты спрашиваешь?

Глядя в ее широко распахнутые, почти по-детски наивные глаза, Джоэл испугался, что обидел ее. Но он уже не владел собой и поэтому не мог остановиться. Он жестко продолжил:

– Мне необходимо это знать. Если ты собираешься меня надувать, нам лучше не быть вместе. Ты поняла меня?

Он обнял ее – страстно, почти грубо, не думая о том, что может сделать ей больно.

– С этого дня, Кендра, у тебя будет очень мало свободного времени… – сказал он и, не дожидаясь ответа, снова прижался к ее губам. Страстный, жгучий поцелуй продолжался так долго, что Кендра начала задыхаться. Джоэл, услышав ее тихий, почти жалобный стон, дал ей глотнуть воздуху. С каждой секундой его возбуждение нарастало. Кендра это чувствовала.

– Ты необыкновенно искусно расставляешь сети, Кендра. Я попал в них… – пробормотал он.

– Сети? – не поняла она.

– Не обращай внимания, я и сам не понимаю, что говорю. – Джоэл резко встал с кровати и, подавая Кендре руку, громко сказал:

– Пойдем отсюда.

Он заботливо подал ей плащ и открыл дверь.

– Пойдем? Но куда, Джоэл? – Она ничего не понимала. Зачем уходить куда-то, если им так хорошо здесь?

– Останься мы в этой комнате еще на пять минут – и все эти тряпки окажутся на полу под кроватью. А мы – на ней. – Джоэл слабо улыбнулся. – И внизу, в гостиной, все сразу поймут, чем мы с тобой здесь занимаемся. Я не желаю, чтобы кто-то из них даже думал о тебе – ты моя, и только моя! Я никому не позволю отнять тебя у меня. – Пропуская ее вперед, он снова сказал:

– Пойдем, Кендра.

– Мы возвращаемся к гостям?

– Нет! – Он поморщился, увидев на лестнице какую-то парочку. – Мы немедленно уедем из этого сумасшедшего дома!

– Так ты отвезешь меня домой? – спросила Кендра. В голове у нее осталось одно: их сказочное блаженство закончилось и больше никогда не повторится. Она отвернулась, стараясь скрыть подступившие к глазам слезы, и не увидела, как на лице Джоэла мелькнула загадочная улыбка.

– Можно и так сказать… – Они спустились по лестнице, прошли через гостиную, стараясь не попасть на глаза никому из гостей. – Да, Кендра, – сказал он, распахивая перед ней входную дверь, – мы едем домой.

Глава 2

Машина приблизилась к высоким металлическим воротам, и свет фар выхватил из темноты выгравированную на них надпись.

– «Illusion de l'Arc en Ciel», – вполголоса прочитала Кендра. – «Иллюзия радуги»? Какое странное название для дома…

Приподняв бровь, Джоэл нажал на кнопку, и железные ворота открылись.

Как только они выехали из Лорел-Каньона, Кендра сразу поняла, что Джоэл везет ее не в Фул- лертон, где находилась ее квартира, а куда-то в неизвестном направлении. Куда? – это ее не интересовало. Откинувшись на мягкую серебристо-серую спинку сиденья, она просто смотрела в окно. Небо сияло звездами.

– Illusion de l'Arc en Ciel, – повторил Джоэл, и это были его первые слова за все время пути. – Так ты знаешь французский?

– Совсем немножко, – ответила Кендра. Они въехали во двор, и ворота бесшумно затворились. – Учила в школе. Но почему ты так назвал свой дом?

Он рассмеялся:

– Это первый вопрос, который ты мне задаешь. Ты доверилась совершенно незнакомому человеку. А вдруг я собираюсь затащить тебя в подвал и…

Затащить? Нет, настоящий волшебник, конечно, не станет прибегать к силе: воспользовавшись своими чарами, он и так добьется всего, чего пожелает.

– Просто я тебе верю, – ответила она безмятежно. – Почему же все-таки этот дом называется «Иллюзия радуги»?

Он пожал плечами:

– По-моему, самое подходящее название. Радуга – это мираж, мечта: она появляется на небе, но пройдет мгновение – и ее уже нет. Если задуматься, такова и вся наша жизнь. Она длится лишь один миг… – Его губы изогнулись в горькой улыбке. – Поэтому когда я создаю что-то для меня важное, я всегда напоминаю себе о мимолетности радуги. Ни к чему нельзя привязаться надолго, ведь все когда-нибудь

Вы читаете Фея радуги
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату