1610

Радость великую возвещаю вам. У нас есть палач (лат.)

1611

Счастливые Узы (лат.)

1612

умирающие тебя приветствуют (лат.)

1613

при исправленном написании первых трех слов: sgeui i mbarr, фраза означает: история, высосанная из пальца, что повозка без лошади (искаж.ирл.)

1614

нетронутая девственница (лат.)

1615

еврейская вонь (лат.)

1616

Золотой нос (итал.), Золотой палец (англ.), Златоуст (греч.), Позолоченная рука (франц.), Серебряная улыбка (англ.), Сам серебряный (нем.), Ртуть (франц.), Весь серебряный (греч.)

1617

вот родословие Леопольда (лат.)

1618

Weiss, Schwarz – белый, черный (нем.)

1619

Vingt-et-unieme – двадцать первый (франц.)

1620

…и нарекут имя Ему: Еммануил (лат. Ис. 7, 14)

1621

отхлестать (африкаанс.)

1622

Ефод – верхняя одежда иудейского первосвященника (Исх 28, 6 и др.).

1623

И понесет он грехи… – Азазель – козел отпущения, Лев 16, 7-11;

1624

Мицраим – имя одного из сыновей Хама (Быт 10, 6), ставшее ветхозаветным названием Египта.

1625

Велиал – одно из имен Сатаны в Ветхом завете; Лемляйн из Истрии – евр.проповедник в Истрии (на Восточном Адриатическом побережье), в 1502 г. объявивший себя Мессией бен Иосифом; Абулафия (1240 – ок.1291) – исп.еврей, также объявивший себя Мессией.

Вы читаете Улисс
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×