Ассистенты увезли тело. Доктор последовала за ними, нарочито оставив дверь открытой. Один из секретарей подскочил и так же демонстративно закрыл ее.

— Прошу прощения, — сказала Орсиерес Джоссу. — Смерть всегда так удручает.

— Понимаю, — ответил Джосс.

— Каковы же ваши планы? — попыталась она продолжить разговор.

— Поначалу надо устроиться. Полагаю, для нас забронированы места в одном из отелей?

— Да, в Хилтоне. Один из моих людей проводит вас. А дальше?

— Осмотримся пару дней, привыкнем к месту, позадаем кое-какие вопросы, побываем на месте происшествия. Ну и все такое. Нам так же хотелось бы переговорить с вашей полицией, может, они что- нибудь смогут рассказать. Затем уже начнем работать более интенсивно.

— Прекрасно, — кивнула головой Орсиерес. — Я — член дирекции станции. Если вам что-либо понадобится, сразу же звоните мне, — и сделала паузу. — Что касается этого, — показала она рукой на пол, где только что лежало мертвое тело…

Джосс успокаивающе замотал головой.

— Можете положиться на нас. Общественные связи — не наш профиль, — и улыбнулся одной из самых очаровательных своих улыбок.

— Спасибо, — кивнула Орсиерес в ответ.

В этот момент дверь распахнулась, и в комнату вошли люди в форме местной полиции — темных трико, облепленных нашивками, знаками отличия и бог знает чем еще. Джосс подавил улыбку. Инструктор по психологии говорил ему, что чем больше декорирована униформа, тем больше тот, кто ее носит, любит применять власть, и тем меньше он уверен в своем праве и в способности применять ее. И еще его учили обращать внимание на шляпы.

«Ну, хоть шляп-то у них, слава Богу, нет», — подумал Джосс. Зато украшений — побольше, чем у латиноамериканских диктаторов в старых видеофильмах. Если бы эти полицейские постояли немного не шевелясь, их можно было бы запросто принять за рождественские елки. А их пушки инструктор описал бы, как «слишком большие, цилиндрические, черные и весьма не эффективные». Считалось, что такое оружие выражает скорее сексуальную агрессивность, чем желание бороться с преступниками.

Трое вошедших офицеров осмотрелись вокруг. Самый раскрашенный из них — седой мужчина лет шестидесяти с маленькими, близко посаженными глазами и опущенными уголками рта неодобрительно окинул взглядом всех присутствующих.

— Где же тело? — спросил он.

— С ним занимаются медики, — ответила Орсиерес. — Это гипер.

На лице полицейского появилась недовольная гримаса.

— И вы вызвали меня из-за какой-то наркоманки?

— Какая-то наркоманка, как вы ее назвали, — голос Орсиерес резко задрожал, — была одной из наших самых ценных служащих. Совету это начинает надоедать, шериф Соренсон. Когда кое-кто перестает выполнять свою работу должным образом, Совет замечает это.

— Поэтому вы вызвали этих чертовых сопов? — он оглядел Джосса и Ивена так, что можно было подумать, что они сами виноваты во всем происходящем.

— Офицеры О'Баннион и Глиндоуэр прибыли сюда, чтобы расследовать дело об убийстве их коллеги, офицера Салоникиса, — сказала Орсиерес, повернувшись к Джоссу и Ивену. — Здесь они случайно, но я окажу вам любезность и представлю их вам здесь, чтобы им не пришлось искать вас по всему вашему Департаменту. Кстати, шериф, нам надо поговорить о взаимодействии полиции с другими службами. Мы находимся в центре станции, а ваши люди добираются за двадцать минут там, где нужно десять…

— А-а, это все проблемы с персоналом, — вздохнул Соренсон, как бы отвечая на давно надоевший ему вопрос. — Пока нам бюджет не урезали…

— Но вы же сами сказали, что можете обойтись меньшим количеством людей.

— Простите, — раздался вдруг голос Ивена. — Может быть, нас все-таки представят?

Все опять уставились на него. Джоссу пришла в голову мысль, что даже если учесть, что игра «тупой полицейский — добрый полицейский» имеет свои преимущества, смотреть на то, как они обходятся с Ивеном — просто невыносимо. Но трое полицейских смотрели на руки Ивена по-другому. По их реакции было ясно, что они ощутили свое оружие не более чем игрушкой в сравнении с грозными, отливающими вороненой сталью предметами, скрещенными на металлической груди. Ивен широко улыбался.

— О, простите, — заторопилась Орсиерес. — Знакомьтесь: шериф Эдвард Соренсон, начальник полиции, а это офицеры О'Баннион и Глиндоуэр.

— Очень рад, — явно солгал Соренсон. — Чем можем — поможем. Рад видеть вас у себя в любое время. Мои люди в вашем распоряжении, — он снова повернулся к Орсиерес. — Кстати, мой доклад о том, что вы вмешиваетесь в дела полиции, завтра же будет в Совете. Всего хорошего… — он тоже вышел, не закрыв за собой дверь.

— Интересные дела здесь творятся! — подумал Джосс. — Пожалуй, мы пойдем, — вслух сказал он. — Думаю, здесь пока делать нечего. Когда мы устроимся, мисс Орсиерес, нам бы хотелось обсудить с вами кое-что. Если это, конечно, возможно.

— Связывайтесь со мною в любое время, — Орсиерес любезно улыбнулась. — Прошу прощения за некоторые неловкости. Недавно у нас перераспределяли фонды, и кое-кому наступили на мозоль.

— Мы постараемся ничего не испортить, — пожал плечами Джосс.

— Мы очень рады, офицер О'Баннион. Заходите в любое время.

Они вышли из комнаты на свежий воздух и медленно побрели к эскалатору.

— Ну-ну, — мягко сказал Джосс. — Хорошей же нам здесь лапши на уши навешали!

Ивен посмотрел на него и негромко произнес:

— Надо будет осмотреться насчет жучков, когда будем в отеле.

Джосс с удивлением взглянул на него.

— Ты серьезно?

— Здесь полно камер. Не удивлюсь, если есть и микрофоны.

Джосс кивнул. Ивен явно становился осмотрительным. Самому ему не хотелось пока делиться своими мыслями.

— Куда сначала, — спросил он, — к доктору?

— Пожалуй. Хочу посмотреть, как проходит вскрытие.

Джосс достал карточку, посмотрел на адрес и подошел к ближайшему справочному автомату.

— Три уровня вниз и полотсека вправо, — произнес он через минуту. — Хорошее место.

— Странное место для морга, — задумчиво протянул Ивен, становясь на эскалатор.

— Я начинаю подозревать, что там у нее частная практика, — откликнулся Джосс.

Так оно и оказалось. Это была жилая зона. Двух уровней над ней не было, и «небом» ей служила обратная сторона административного уровня.

Дома — не такие примитивные, как на нижних уровнях, с двойными дверями и дорогими металлическими табличками с именами владельцев — свободно отстояли друг от друга. На доме, который они искали, висела блестящая анодированная пластина с надписью:

«ВРЕМЯ РАБОТЫ МОРГА: ПОНЕДЕЛЬНИК — ПЯТНИЦА. 8:00 — 17:00.»

— Интересно, а как же с теми, кто умер в субботу? — пробормотал Джосс.

— Может, их сваливают у стены. А может, соседи используют их в качестве удобрения, — ответил Ивен, глядя на садик, росший рядом с домом. Посмотри, какие яблони. В природе таких не бывает. Какая-то генетическая мутация.

— Тихо, — сказал Джосс и нажал на кнопку переговорника.

— Кто там? — раздался раздраженный голос.

— Глиндоуэр и О'Баннион, доктор Орловски.

— О, входите.

Дверь открылась, и они вошли внутрь. За дверью находилась маленькая площадка, покрытая чем- то, на первый взгляд напоминающим камень. Тот, кто придумал этот материал, был мастером своего дела —

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату