– Что говорит список его прегрешений и заслуг? – обратился Яма к писцу Читрагупте. – Грешник он или праведник?
– Закоренелый грешник, – ответил Читрагупта.
Не помня себя от гнева, игрок накинулся на него и дал ему пощечину.
Читрагупта, смешавшись, застыл неподвижно, как изваяние.
– Эй, игрок, – спросили трое великих богов, – за что ты ударил Читрагупту?
Игрок ответил:
– Свами! Даже самым праведным подвижникам редко удается лицезреть хотя бы одного из вас. Меня же позвали сюда трое великих богов – Брахма, Вишну, Шива – и еще великое множество других богов. Я удостоился лицезреть вас всех. Как же можно меня после этого называть закоренелым грешником?!
Лесть пришлась троим богам по сердцу.
– Мы все признаем, что ты человек чрезвычайно умный, – сказали они. – Но если ты за полчаса не разрешишь свой собственный вопрос: какой Яма послал за тобой, старый или новый, – тебе несдобровать. Если нужна наша помощь – скажи.
– Разрешите мне на полчаса занять место Ямы, – попросил игрок.
Боги дали свое позволение.
Сел игрок на трон Ямы, позвал к себе Читрагупту, который записывает, какой век отмерен каждому человеку, и сказал ему:
– Посмотри в свои списки. Сколько мне осталось еще жить?
– Полчаса, – ответил Читрагупта.
– Исправь свои списки. Запиши, что мне осталось жить еще сто лет, – велел новоявленный Яма.
Затем он приказал продлить жизнь всем трем своим женам и укоротить всем, кто ему не нравился в родной деревне. Покончив с этим делом, он позвал к себе владыку слонов Айравату и молвил ему так:
– Каладеван сейчас я. Ты обязан выполнять все мои повеления. Пойди и разорви на куски старого Яму.
Слон разыскал бога смерти и напал на него, стараясь пронзить бивнем. Старый Яма испугался за свою жизнь и, причитая от страха, бросился к богу Индре. Индра поспешил вместе с ним к Брахме и попросил творца дать убежище старому Яме. Брахма сказал, что это не в его власти, и отвел Яму к великому Вишну. Великий Вишну, в свой черед, отвел его к Шиве.
– Погоди, Айравата, – обратился к слону Шива. – Сейчас мы поговорим с тем, кто дал тебе это повеление.
И все боги спустились в преисподнюю, где помещалось царство Ямы.
Игрок знал заранее, чем все это кончится, и, хотя время его правления не истекло, направился навстречу богам.
– Почему ты покинул трон? – спросил его Шива.
– О великий! – ответил игрок. – Боги славятся своей справедливостью, но ко мне они относятся без малейшей справедливости. И вот вам доказательство. Я приказал Айравате убить старого Яму, а он ослушался. Если уж и царь слонов не хочет мне повиноваться, от кого же мне ждать послушания? Не надо мне трона Ямы. Лучше отпустите меня к моим женам.
– Сколько еще осталось жить этому игроку? – спросили боги Читрагупту.
– Старый Яма определил ему полчаса. А новый Яма назначил себе сто лет.
Тут, наконец, поняли боги, что игрок и их сумел провести.
– Ну, и хитер же ты! – воскликнули они. – Ты хочешь возвратиться на землю? Но ведь жены, вероятно, уже сожгли твое тело. Где же поселится твоя душа?
– Вы, видно, считаете меня глупцом, – оскорбился игрок. – Я велел женам набальзамировать мое тело и спрятать его в сундук. Я буду жить со своими женами еще сто лет. Велите только, чтобы мою душу отнесли обратно на землю. Иначе не помилую я старого Яму!
Его ум восхитил великих богов.
– Своей смелостью и находчивостью ты завоевал собственное счастье, – сказали они. – Ты сумел обмануть самого бога Яму. Отныне на земле тебя будут звать «Яма-пураттан» – «Человек, который сумел перехитрить самого бога смерти». Употреби же свою смелость и находчивость на добрые дела. Будь праведен и честен. А когда вдоволь насладишься земными радостями, вкусишь и вечное блаженство.
Отнесли посланцы Ямы душу игрока обратно на землю. Душа вселилась в его тело, и, ожив, игрок громко крикнул:
– Откройте, дорогие женушки!
Три жены с нетерпением открыли сундук. Они смеялись и радовались, слушая рассказ своего мужа обо всем, что с ним произошло.
А он с любовью обнимал жен и говорил им всем ласковые слова.
КАК ДЕВСТВЕННАЯ ВДОВА ВНОВЬ СТАЛА ЖЕНОЙ И РОДИЛА СЫНА
У владыки Санбухапурама было две дочери. Обе они родились после обряда поклонения священным светильникам, поэтому старшую из них махараджа назвал Тунгавилякку (Негаснущий светильник), а младшую – Куттувилякку (Светильник на подставке).
Когда Тунгавилякку исполнилось семь лет, а Куттувилякку – пять лет, отец решил выдать их замуж. Муж старшей дочери, сын правителя соседнего царства, поселился у него во дворце. Второй же зять – сын властителя другого царства – пустился на корабле в дальнее странствие.
Обе сестры не разлучались и в замужестве. Вместе они купались в реке, вместе рвали цветы в дворцовом саду, вместе плясали и пели в андапураме[*]. Как две птицы, порхали они по дворцу, и дни их проходили в забавах и увеселениях. Куттувилякку относилась к старшей сестре с должным почтением, всячески старалась ей услужить и только в свободное время играла с ней как равная.
[* Андапурам – женская половина дома (дворца).]
Колесо времени отсчитывало год за годом, и вот наконец расцвела весна, которая принесла зрелость обеим девушкам. Свежесть и пылкость чувств придавали им особое обаяние. Тунгавилякку и впрямь озаряла спальню своего мужа, как негаснущий светильник. Но Куттувилякку даже не помнила лица своего мужа. Она походила на горящий слабым, трепетным пламенем светильник, который вот-вот погаснет от сочувственных вздохов окружающих.
Неожиданно махараджа получил известие о гибели второго зятя. Это известие поразило его, как удар грома. Однако, не зная, верно оно или ложно, махараджа утаил его от младшей дочери, сказал о нем лишь старшей. Тунгавилякку была очень опечалена, но ничем не выдала своей печали, осталась в обхождении с сестрой такой же ласковой и веселой, как и прежде.
Однажды, после омовения в розовой воде, Куттувилякку надела шелковые одежды и золотые украшения, насурьмила глаза и поставила на лоб тилак[*]. Затем она натерлась благовониями, украсила волосы цветами и, звеня браслетами, побежала к Тунгавилякку. Увидев ее во всем блеске юной красоты, старшая сестра не могла удержаться от горестной улыбки.
[* Тилак – знак, который ставят на лбу замужние женщины.]
– Почему ты глядишь на меня так невесело? – удивилась Куттувилякку.
– Да так просто, – ответила старшая сестра.
Но младшая, заподозрив неладное, стала настаивать:
– Расскажи мне правду. Ты что-то от меня скрываешь. Между нами не должно быть никаких тайн.
И в конце концов Тунгавилякку сообщила ей все, что знала.
– Отец получил весть, что твой муж погиб во время бури, – сказала она. – Он пытается выяснить, так ли это. Теперь ты понимаешь причину моей скорби.