4
«Abstract core» (англ.).
5
Knock – стук, удар, толчок, стучать, толкать и т. д. – переводится в зависимости от контекста как «толчок» или «стук», «толкать» или «стучать» (англ.).
6
The tenant – владелец, обитатель, арендатор (англ.).
7
Sobriety – трезвость, умеренность (англ.).
8
Cunning – хитрый, коварный, умелый, ловкий, прелестный, искусный (англ.).
9
Recollection – (здесь) «вспоминание» – в отличие от «remembering» – «воспоминание» (англ.).
10
Descent – спуск, падение, внезапное падение, обрушивание и т. д. (англ.).
11
The somersault – сальто, кувырок, резкая перемена (англ.).
12
Yo-yo – игрушка – мячик или чертик на резинке (англ.).
13
Recapitulation (англ.).
14
Sobriety – трезвость, собранность, уравновешенность и т. д. (англ.).
15
Concern – беспокойство, тревога, важность, забота и т. д. (англ.).
16
UCLA – Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе (англ.).
17
The two one-way bridges (англ.).