Мэйхью снял майку и лег на траву, подложив под голову руки с внушительно вздувшимися бицепсами.
– Итак? – спросил Дикон.
Мэйхью закрыл глаза от солнца.
– Итак, ты, вероятно, прав.
Дикон почувствовал приток адреналина в крови и легкий зуд в нервных окончаниях. Он испытывал это ощущение всегда, когда его подозрения оказывались обоснованными, становясь чём-то реальным. Потом он спросил:
– Было судебное расследование? Где это обнаружилось?
– Не при расследовании. Я не думаю, что в квартире Лоример что-нибудь осталось незамеченным. – Мэйхью приподнялся на локте. – Позавчера в Найтсбридже была суматоха. На площади Монпелье. Уборщица вошла в квартиру, открыла дверь, как обычно, своим ключом. Она убралась на кухне, потом в спальнях. – Мэйхью замолчал, словно приглашая Дикона продолжить.
– Потом начала убираться в ванной.
– Да.
– Вернее, так и не начала.
– Да.
– Продолжай, – сказал Дикон.
– Оливия Коклан. В настоящее время
– Какие версии?
– Эта дама прикончила почти полбутылки джина, так что если кто-нибудь захочет услышать версию, то можно заявить, что она пошла в ванную, слегка перебрав спиртного. Но, по правде говоря, ее муж – благородный сэр Бернард – настаивает на том, чтобы эта версия не фигурировала в деле.
– А где был он?
– В Париже.
– Это проверено?
– О да. Это подтвердили две стюардессы, пять бизнесменов, управляющий отелем, главный официант и один невероятно богатый наркоторговец.
– Я полагаю, вы сделаете ему приятное.
– Не я лично, но кто-то сделает, в этом я не сомневаюсь. Хотя мне стало известно, что пристрастие леди Оливии к бутылке не было большим секретом. Однако есть, я думаю, разница между тем, чтобы стать притчей во языцех, и тем, чтобы остаться навечно фамильной тайной.
– Что вы узнали?
– Сначала уборщица билась в истерике, потом успокоилась. По ее мнению, леди Оливия вполне могла перебрать джина и отключиться с полбутылки.
«Вот так, – подумал Дикон. – Всего полбутылки. Для меня это была всего лишь начальная доза».
– Но на этот раз могло быть по-другому, – сказал он.
– Возможно.
– Она также могла принимать таблетки – успокаивающие или снотворные.
– Да, могла. – Мэйхью снова откинулся назад, приставив руку козырьком к глазам, чтобы не мешало солнце.
– Кроме того, это могло быть случайностью. – (Мэйхью кивнул в ответ, по-прежнему щурясь.) – А первый закон случайности...
– Гласит, что случайностей в природе не существует, – закончил за него Мэйхью.
– Итак, должна быть и другая версия.
– Да, но не для публики.
– Почему?
– Во-первых, в квартиру проникли очень ловко: никаких следов взлома, борьбы, ни малейшего признака того, что в квартире был кто-то еще, кроме погрузившейся под воду леди Оливии.
Дикона не удивила язвительность тона Мэйхью.
– Ты даешь волю своим классовым предрассудкам, Фил, – заметил он.
– Хрен с ними, с этими паразитами! – отозвался Мэйхью. – Во-вторых, вряд ли кто-нибудь захочет сообщить сэру Бернарду, что есть вероятность насильственной смерти его старухи, не имея никаких доказательств. Он и так обеспокоен слухами, которые ходят о ее пьянстве.
– В-третьих, – подсказал Дикон, – дело Кэйт Лоример закончено. Зафиксирована смерть в результате несчастного случая.
– А в-четвертых, мы не уверены в существовании связи между этими делами.
Дикон промолчал.
– Ладно, – вздохнул Мэйхью, – мы бы даже предпочли, чтобы ее не было.
– Кто об этом сообщил?
Мэйхью ответил не сразу. Он опустил руку и повернулся лицом к солнцу, снова закрыв глаза. Наконец он сказал:
– Точно не знаю. Я получил информацию от Д'Арбле.
– А он от кого?
Мэйхью пожал плечами.
– Кто ж его знает!
– Ты бы бросил это дело, – спросил Дикон, – если бы тебе предоставили возможность выбирать?
– Послушай, Джон, ты знаешь, как это обычно происходит. Каждому хочется свести концы с концами. Полиция не хочет ничего знать об этом деле, оно слишком сложно. Дело закрыто – очевидная смерть из-за несчастного случая. К тому же влиятельный денежный мешок ясно дал понять, что ему не нужны осложнения.
– Зачем ты мне это рассказываешь?
– Ты хотел знать.
– И?..
– И, честно говоря, мне это интересно самому.
Белка перебежала через лужайку короткими легкими прыжками и настороженно уселась возле вытянутой ноги Мэйхью. Тот открыл один глаз, словно почувствовал зверушку, потом сел и громко хлопнул в ладоши, прогоняя белку.
– Эти маленькие твари кусаются, как крысы, – заметил он.
Дикон рассмеялся.
– Хорош любитель природы!
– Я только говорил, что хочу быть ближе к природе, а не сливаться с ней. – Мэйхью родился и вырос в южном Лондоне. Парки вполне удовлетворяли его потребность в больших открытых пространствах. Деревья подстрижены и размечены, цветы растут аккуратными рядами, расчищенные дорожки, запах выхлопных газов в воздухе. Пару раз он был за городом, но чувствовал там лишь раздражение и нервозность. – Ты ничего об этом не знаешь. Если ты влипнешь в историю, мне придется отказаться от тебя.
Дикон поднял руки, словно признавая его правоту.
– Пресса про леди Оливию писать не будет, – подытожил он.
– Только в некрологе.
– Дознания не было?
– Семейный доктор тоже ведь принадлежит к рыцарскому сословию.
– Ясно. Английская аристократия научилась не пускать посторонних в свои ряды.
– Тонкая красная линия, – сказал Мэйхью. – Флаг страны, в которой никогда не заходит солнце. – Глядя в сторону, он зло добавил: – Мешки с дерьмом!
Небо синело от края до края, жара опустилась на землю, точно полог; все застыло, не дыша, будто огромные стальные двери закрыли входы в парк. Дикон и Мэйхью возвращались к деревянному мостику,