В глазах Лили промелькнуло беспокойство.
– Не делайте поспешных выводов. Если бы у меня было хоть малейшее сомнение в благополучии Генри, я бы никогда…
Алекс попытался сесть.
– Скажите, у кого он!
– У Дерека Крейвена.
– У этого мошенника, у этого мерзавца из преисподней, который окружает себя шлюхами и ворами…
– С Дереком Генри в абсолютной безопасности, кля…
Лили замолчала на полуслове и, ахнув, спрыгнула с кровати, когда Алекс с воплем «Ах ты, мерзавка!» ринулся на нее. Однако ему помешали веревки на запястьях и щиколотках, которыми он был привязан к кровати. Не сразу сообразив, что с ним, он посмотрел сначала вправо, потом влево, а когда понял, то похолодел. Но в следующее мгновение он начал вырываться, да с такой яростью, что массивная кровать сотрясалась и скрипела. Он сражался с путами, как дикий зверь, впервые познавший заточение в клетке. Лили с тревогой наблюдала за ним. Она успокоилась, когда убедилась, что прочная кровать выдержит жестокое испытание.
Наконец Алекс оставил бесплодные попытки освободиться. Он затих, и только его грудь учащенно вздымалась и опускалась.
– Зачем? – спросил он. – Зачем?
Лили снова села на кровать и с улыбкой, чуть менее уверенной, чем прежде, посмотрела на Алекса. Несмотря на победу, ей было неприятно видеть его привязанным. Это выглядело неестественно. И путы уже успели натереть ему запястья – она заметила красные круги под веревками.
– Я выиграла, милорд, – сказала Лили. – Советую вам смириться с этим. Признаю, в моей тактике не хватало порядочности… но, как говорят, здесь все средства хороши. – Она потерла ноющую шею и зевнула. – Пока мы беседуем, Закари Стэмфорд спешит в Рейфорд-Парк. Сегодня же он увезет Пенелопу в Гретна-Грин, и они поженятся. Я вызвалась задержать вас. К тому моменту, когда я освобожу вас, будет поздно что-то изменить. Я не могу допустить, чтобы Пенелопа досталась вам, особенно если учесть, что Закари любит ее. Он сделает ее счастливой. Что касается вас… ваша чертова гордость скоро оправится от потрясения. – Она усмехнулась, твердо глядя в его налитые кровью глаза. – Я говорила, что сестра никогда не достанется вам. Зря вы не восприняли мои слова серьезно. – Она кокетливо склонила голову, ожидая от него ответа. Возможно, граф признает, что она хорошо сыграла партию. – Ну? – подтолкнула она его, желая, чтобы ее победе было воздано должное. – Меня интересует ваше мнение.
Алекс долго молчал. Когда же он заговорил, его голос напоминал хруст гравия:
– Мое мнение? Вам следует опрометью бежать прочь. И не останавливаться. И молить Господа, чтобы я не поймал вас!
Только Алекс Рейфорд считал возможным угрожать, лежа привязанным к массивной кровати. И это была не пустая угроза. В его тоне слышались беспощадность и решительность. Однако Лили тут же уверила себя, что способна справиться с графом.
– Я сделала вам огромное одолжение, – заявила она. – Вы свободны и можете найти себе другую. Ту, которая подходит вам больше, чем Пенни.
– Я хотел жениться на вашей сестре.
– Она бы никогда не доставила вам радости. Господи, неужели вам хочется взять в жены девушку, которая всегда будет бояться вас? Если у вас есть хоть капля здравого смысла, в следующий раз вы выберете себе невесту, наделенную большей силой духа. Нет, вы, наверное, опять сделаете предложение такому же безвольному, нежному ягненку. Жестоких обычно тянет к таким.
Алекс был одурманен головной болью, тщетностью попыток освободиться, яростью и отчаянной безысходностью своего положения. Всех, кого он любил, отняли у него – мать, отца, Каролину. Он позволил себе поверить, что никогда не лишится Пенелопы, – во всяком случае, он на это рассчитывал. Если эта пытка продлится, он сойдет с ума. Алекс в бешенстве заскрежетал зубами.
– Лили, – хрипло проговорил он, – развяжите веревки.
– Нет, ради моей собственной безопасности.
– Это единственное, о чем я прошу… – Вы будете свободны завтра утром, – пообещала она. – Заберете Генри, вернетесь домой и будете обдумывать план мести. Делать худшее из того, на что вы способны. Но мне это теперь безразлично, потому что Пенни больше ничего не грозит.
– А вам грозит… – процедил Алекс.
– В настоящий момент я чувствую себя в полной безопасности. – Лили дерзко улыбнулась. Внезапно она словно поняла, какая буря поднялась у него в душе, и ее взгляд смягчился. – Не беспокойтесь о Генри, – сказала она. – Сегодня у него будет потрясающий вечер. Секретарь Дерека позаботится о том, чтобы с ним ничего не случилось. – Лили усмехнулась. – Пока мы ехали в Лондон, Генри чуть не заговорил меня до смерти, распевая вам дифирамбы. Человек, заслуживший такую преданную любовь ребенка, не может быть чудовищем. – Пристально глядя ему в глаза, она оперлась на руки и нависла над ним. – Но вас тревожит не Генри? А что же?
Алекс закрыл глаза, чтобы не видеть ее. Он молил Господа о том, чтобы это оказалось кошмарным сном, который скоро закончится. Но Лили продолжала раздирать ему душу ласковыми словами, не заботясь о том, что бередит незажившие раны.
– Никто никогда ни к чему вас не принуждал, так? – спросила она.
Алекс сосредоточил все внимание на своем дыхании, стараясь дышать ровно. Он сожалел о том, что не может закрыть руками уши, чтобы не слышать ее голос.
– Почему вы так расстроились из-за моей сестры? Вам ничего не стоит найти такую же, как она. – Помолчав, Лили задумчиво продолжила:
– Если вы задались целью найти жену, которая не помешает вам жить воспоминаниями о Каролине… – Она заметила, как у него перехватило дыхание. – Стыд какой, – сокрушенно покачала она головой. – Мужчины не скорбят так долго. Это говорит либо о вашей неспособности любить, либо об упрямстве. Интересно, о чем из двух?
Алекс открыл глаза. Лили вздрогнула, увидев, что жаркий огонь растопил лед в их серых глубинах. Ей вдруг захотелось утешить графа.
– Вы не единственный, кто потерял близкого человека, – тихо проговорила она. – Я тоже. Мне все известно о жалости к самому себе. Она бесполезна, более того, она губительна.
Ее покровительственный тон взбесил Алекса.
– Если вы считаете, что, расставшись со своим самодовольным виконтишкой, пережили то же самое, что и я, потеряв Каролину…
– Нет, я говорю не о нем. – Лили устремила на него удивленный взгляд. Интересно, спросила она себя, откуда он узнал о ее помолвке с лордом Хиндоном? Наверное, вытянул из Зака. – То, что я испытывала к Гарри, было всего лишь влюбленностью. А любила и потеряла я совершенно другого человека. Я бы жизнь отдала за него! И отдам…
– За кого?
– Это личное.
Алекс откинул голову на подушку.
– Надеюсь, вы остынете к утру, – сказала Лили, поправляя ворот его рубашки с таким видом, будто он был игрушкой. Она знала, что ее бесцеремонность еще сильнее разозлит его. – Когда все обдумаете, вы поймете, что так лучше для всех. Даже для вас. – Заметив, что он снова натянул путы, она шлепнула его по руке. – Не надо. Вы не добьетесь ничего, кроме ссадин. Бедный Алекс! Как трудно признать, что тебя обвела вокруг пальца женщина. – Она сочувственно засмеялась, ее темные глаза блеснули. – До конца дней своих я буду хранить в памяти этот образ. Граф Вулвертон в моей полной власти. – Она снова наклонилась над ним, ее губы почти вплотную приблизились к его губам. – А что бы вы сделали, милорд, если бы вдруг освободились?
– Придушил бы вас! Вот этими руками.
– Вы уверены? А может, вы бы поцеловали меня, как целовали в библиотеке?
У Алекса на щеках заиграли желваки.